dispozice : být k dispozici zur Verfügung stehen
fronta : stát ve frontě in der Schlange stehen
nahoře : být nahoře v seznamu oben auf der Liste stehen
písemný : udržovat písemný styk s kým im Schriftverkehr mit j-m stehen
pozornost : být středem pozornosti im Mittelpunkt der Aufmerksamkeit stehen
práh : přen. stát na prahu životaan der Schwelle des Todes stehen
proud : co je pod proudemetw. steht unter Strom
stát : stát na stráži Wache stehen
vzhůru : co je vzhůru nohamaetw. steht auf dem Kopf, etw. geht rund
bariéra : stát za bariérou hinter der Barriere stehen
centrum : stát v centru zájmu im Zentrum des Interesses stehen
dál : Stojí o kus dál. Er steht ein Stück weiter.
dlužník : Zůstávám vaším dlužníkem. Ich stehe in Ihrer Schuld.
docela : Docela ti to sluší. Das steht dir ganz gut.
finále : být ve finále im Finale stehen
hned : Stál hned vedle. Er stand gleich daneben.
hnutí : stát bez hnutí regungslos stehen
hrbit se : Nehrb se! stůj rovně Steh gerade!
moc : To není v mé moci. Das steht nicht in meiner Macht.
moct : Tady nemůžete stát. Hier dürfen Sie nicht stehen.
napětí : žít v neustálém napětí unter ständigem Stress stehen
napravo : stát napravo od okna rechts vom Fenster stehen
naráz : Auto naráz zastavilo. Das Auto ist plötzlich stehen geblieben.
nastojato : skladovat co nastojato etw. stehend aufbewahren
nejistý : stát na nejistých nohou auf unsicheren Beinen stehen
netrhnout se : V kanceláři se telefony netrhnou. Im Büro stehen die Telefone nicht still.
ohromně : Ohromně ti to dnes sluší. Heute steht es dir großartig.
okno : stát u okna am Fenster stehen
okolo : Stál uprostřed, ostatní okolo. Er stand in der Mitte, die anderen ringsherum.
pás : stát ve vodě po pás im Wasser bis zur Taille stehen
pasovat : To ti pasuje. Das passt/steht dir gut.
periferie : být na periferii zájmů am Rande der Interessen stehen
pod, pode : být pod proudem unter Strom stehen
podezřelý : být podezřelý z krádeže des Diebstahls verdächtig werden; unter Diebstahlsverdacht stehen
proti : Stáli proti sobě. Sie standen sich gegenüber.
před, přede : stát před volbou vor der Wahl stehen
překážet : Nepřekážej tady! Steh nicht im Weg rum!
při : Jsem při tobě. Ich stehe dir bei.; Ich stehe an deiner Seite.
přímo : stát přímo gerade stehen
pult : stát za pultem hinter dem Ladentisch stehen
rozpor : stát v rozporu s čím im Widerspruch zu etw. stehen
seknout : Ty nové šaty ti seknou! Das neue Kleid steht dir!
seknout : Sekne mu to! Es steht ihm gut!
stát : stát ve frontě in der Schlange stehen
stráž : stát na stráži Wache stehen
svíčka : stát rovně jako svíčka kerzengerade stehen
sypat : Počítačová firma dnes dobře sype. Eine Computerfirma steht heute gut im Preis.
šok : být v šoku unter Schock stehen
špička : stát na špičkách auf den Zehen stehen
těsně : Stáli těsně vedle sebe. Sie standen eng nebeneinander.
tón : Sluší mu teplé tóny. Ihm stehen warme Farbtöne.
uprostřed : stát uprostřed náměstí in der Mitte des Platzes stehen ; mitten auf dem Platz stehen
ustálit se : Ručička váhy se ustálila. Der Zeiger der Waage blieb stehen.
vést si : vést si slušně sich gut stehen
vevnitř : stát vevnitř čeho innerhalb etw. Gen stehen
vprostřed : zůstat stát vprostřed sálu mitten im Saal stehen bleiben
vypnout : Vypnul budík a vstal. Er machte den Wecker aus und stand auf.
vystát : vystát dlouhou frontu in einer langen Schlange stehen
záda : Stáli zády k sobě. Sie standen Rücken an Rücken.
zástup : stát v zástupu in Reihe stehen
zle : Vede se mu zle. Es geht ihm schlecht.; Es steht schlimm mit ihm.
žebříček : stát vysoko na společenském žebříčku auf der gesellschaftlichen Stufenleiter hoch stehen
debata : hovor. To je bez debaty.Das steht nicht zur Debatte.
dveře : kdo má všechny dveře otevřenéj-m stehen alle Türen offen
hrom : Zůstal, jako kdyby do něj hrom uhodil. Er stand da wie vom Blitz getroffen.
kde : Nevím, kde mi hlava stojí. Ich weiß nicht (mehr), wo mir der Kopf steht.
kolébka : přen. stát u kolébky čeho an der Wiege etw. Gen stehen
kontrola : být pod kontrolou unter Kontrolle stehen
korespondence : vést korespondenci s kým mit j-m im Briefwechsel stehen
noha : stát na hliněných nohou auf wackeligen Beinen stehen
pozadí : stát v pozadí čeho im Hintergrund etw. Dat stehen
psát : To si piš! Das steht fest!
rozum : Zůstává nad tím rozum stát. Da bleibt einem der Verstand stehen.
vystát : vystát důlek sich die Beine abstehen; sich die Beine in den Leib stehen
zůstávat : Rozum nad tím zůstává stát! Da steht einem der Verstand still!
andersherum : andersherum stehen stát obráceně
auseinander : ein bisschen auseinander stehen stát nepatrně od sebe
beiseite : Sie stand beiseite. Stála stranou.
Kauf : zum Kauf stehen být na prodej
Kommando : unter j-s Kommando stehen být pod velením koho
Kontakt : mit j-m in Kontakt stehen /bleibenbýt/zůstat ve spojení s kým
Macht : alles tun, was in j-s Macht steht /liegt udělat vše, co je v čí moci
nahe : mit j-m in naher Beziehung stehen mít důvěrný vztah s kým
Schlange : Schlange stehen stát ve frontě/v řadě
Verbindung : mit etw. in Verbindung stehen souviset, být v souvislosti s čím
Verdacht : in/unter Verdacht stehen být podezřelý/v podezření
Verfügung : j-m zur Verfügung stehen být komu k dispozici o věci
versteinert : wie versteinert stehen stát jako zkamenělý
Weg : j-m stehen alle Wege offenkdo má všechny dveře otevřené
Zentrum : im Zentrum von etw. stehen stát ve středu čeho pozornosti ap.