all: j-m stehen alle Türen offenkdo má všechny dveře dokořán
allein: allein stehenbýt sólo
angewurzelt: wie angewurzelt (da)stehen/stehen bleiben(zůstat) stát jako přikovaný
Bein: auf eigenen Beinen stehenstát na vlastních nohou
dastehen: Er stand wie ein begossener Pudel da.Stál tu jak zmoklá slepice.
Ding: über den Dingen stehenbýt nad věcí
Flamme: in (hellen) Flammen stehenbýt/stát v plamenech
Fuß: auf eigenen Füßen stehenstát na vlastních nohách
Gericht: vor Gericht stehenstát před soudem
Grab: mit einem Fuß/Bein im Grabe stehenbýt jednou nohou v hrobě
Haar: j-m stehen die Haare zu Bergekomu vstávají vlasy hrůzou ap.
Kante: auf der Kante (stehen)(mít) na kahánku
Kopf: nicht wissen, wo einem der Kopf stehtnevědět, kde člověku hlava stojí
Kreuzweg: am Kreuzweg stehen, an einen Kreuzweg gekommen seinstát na křižovatce, dostat se na křižovatku muset se rozhodnout
Kurs: bei j-m hoch im Kurs stehenbýt u koho v kurzu zpěvák, kniha ap.
Matte: auf der Matte stehenbýt připravený/nachystaný brzy ráno ap.
Modell: j-m Modell stehen/sitzenstát/sedět komu modelem
Nase: etw. Akk vor der Nase haben, vor j-s Nase liegen/stehenmít co pod/před nosem
Pantoffel: unter dem Pantoffel stehenbýt pod pantoflem
Papier: (nur) auf dem Papier (be)stehenbýt jen na papíře
Pate: bei etw. Pate stehenbýt kmotrem čeho
Plan: auf dem Plan stehenbýt v plánu
Posten: auf verlorenem Posten stehenbojovat předem prohranou bitvu
Preis: hoch im Preis stehenmít vysokou cenu
Programm: auf dem Programm stehenbýt na programu naplánované
Regen: j-n im Regen (stehen) lassen, in den Regen stellennechat koho ve štychu
Schatten: in j-s Schatten stehenstát v čím stínu
Scheideweg: am Scheideweg stehenstát na životní křižovatce
Scheiße: j-m steht die Scheiße bis zum Halskdo je ve sračkách/v bryndě/v tom až po uši
Schlauch: auf dem Schlauch stehenstát si na vedení
Schmiere: Schmiere stehenhlídat, strážit, dělat zeď
Spiel: auf dem Spiel stehenbýt ve hře
Stand: aus dem Stand (heraus)bez přípravy, spatra
stehen: sich stehenirgendwie stát si, dařit se jak finančně
stehen bleiben: Wo sind wir stehen geblieben?Kde jsme skončili? v rozhovoru
teuer: j-n, j-m teuer zu stehen kommenpřijít koho draze
Tür: etw. Nom steht vor der Türco je za dveřmi Vánoce ap.
Vordergrund: im Vordergrund stehenstát v popředí
Wasser: das Wasser steht j-m bis zum Halskomu teče (voda) do bot
Weg: auf halbem Weg(e) stehen bleibenzůstat trčet v půli cesty
Zweifel: außer (allem) Zweifel stehenbýt mimo (vší) pochybnost
andersherum: andersherum stehenstát obráceně
auseinander: ein bisschen auseinander stehenstát nepatrně od sebe
beiseite: Sie stand beiseite.Stála stranou.
Kauf: zum Kauf stehenbýt na prodej
Kommando: unter j-s Kommando stehenbýt pod velením koho
Kontakt: mit j-m in Kontakt stehen/bleibenbýt/zůstat ve spojení s kým
Macht: alles tun, was in j-s Macht steht/liegtudělat vše, co je v čí moci
nahe: mit j-m in naher Beziehung stehenmít důvěrný vztah s kým
Schlange: Schlange stehenstát ve frontě/v řadě
Verbindung: mit etw. in Verbindung stehensouviset, být v souvislosti s čím
Verdacht: in/unter Verdacht stehenbýt podezřelý/v podezření
Verfügung: j-m zur Verfügung stehenbýt komu k dispozici o věci
versteinert: wie versteinert stehenstát jako zkamenělý
Zentrum: im Zentrum von etw. stehenstát ve středu čeho pozornosti ap.
Abseits: im Abseits stehenbýt v ofsajdu
abstehen: Der Schrank steht zu weit (von der Wand) ab.Skříň stojí příliš daleko (od stěny).
aneinander: Die Zelte stehen dicht aneinander.Stany stojí těsně u sebe.
Anklage: unter Anklage stehenbýt obviněný
anstehen: Heute steht eine Menge Arbeit an!Dnes je na řadě spousta práce!
Aufsicht: unter ärztlicher Aufsicht stehenbýt pod lékařským dohledem
Beantwortung: Die Beantwortung meiner Frage steht noch aus.Stále chybí odpověď na mou otázku.
Befehl: unter j-s Befehl stehenbýt pod velením koho
Beruf: im Beruf stehenbýt zaměstnaný
Beziehung: in Beziehung zu etw. stehenbýt ve vztahu, mít vztah k čemu
Blickpunkt: přen. im Blickpunkt der Öffentlichkeit stehenbýt v centru zájmu veřejnosti
Brand: in Brand stehenhořet, být v ohni
Brett: auf den Brettern stehenstát na prknech
Brust: bis zur Brust im Wasser stehenstát ve vodě po prsa
damit: Wie steht's damit?Jak to s tím vypadá?
darauf: An der Wand hing ein Regal, darauf standen Bücher.Na stěně visela police, na ní byly uložené knihy.
Druck: unter Druck stehenbýt pod tlakem
feststehen: Steht schon fest, wann sie heiraten?Už je jisté, kdy se vezmou?
freistehen: Es steht ihm frei, ob er kommt.Záleží na něm, jestli přijde.
Gefängnis: Auf Steuerbetrug steht Gefängnis.Za daňový podvod je vězení.
gegenüber: Ihr Haus steht gegenüber der Kirche.Její dům stojí naproti kostelu.
Korrespondenz: mit j-m in Korrespondenz stehenbýt s kým v písemném styku
nachstehen: Er steht seinem Bruder in nichts nach.Za svým bratrem v ničem nezaostává.
Nadel: Die Nadel steht still.Střelka je v klidu.
Alkohol: unter Alkohol stehenbýt pod vlivem alkoholu
dispozice: zur Verfügung stehenbýt k dispozici
fronta: in der Schlange stehenstát ve frontě
písemný: im Schriftverkehr mit j-m stehenudržovat písemný styk s kým
pozornost: im Mittelpunkt der Aufmerksamkeit stehenbýt středem pozornosti
práh: an der Schwelle zum Tod stehenpřen. být na prahu života
proud: etw. steht unter Stromco je pod proudem
stát: Wache stehenstát na stráži
vzhůru: etw. steht auf dem Kopf, etw. geht rundco je vzhůru nohama
bariéra: hinter der Barriere stehenstát za bariérou
centrum: im Zentrum des Interesses stehenstát v centru zájmu
dál: Er steht ein Stück weiter.Stojí o kus dál.
dlužník: Ich stehe in Ihrer Schuld.Zůstávám vaším dlužníkem.
docela: Das steht dir ganz gut.Docela ti to sluší.
finále: im Finale stehenbýt ve finále
hned: Er stand gleich daneben.Stál hned vedle.
hnutí: regungslos stehenstát bez hnutí
hrbit se: Steh gerade!Nehrb se! stůj rovně
moc: Das steht nicht in meiner Macht.To není v mé moci.
moct: Hier dürfen Sie nicht stehen.Tady nemůžete stát.
napětí: unter ständigem Stress stehenžít v neustálém napětí
napravo: rechts vom Fenster stehenstát napravo od okna
naráz: Das Auto ist plötzlich stehen geblieben.Auto naráz zastavilo.
nastojato: etw. stehend aufbewahrenskladovat co nastojato
nejistý: auf unsicheren Beinen stehenstát na nejistých nohou
netrhnout se: Im Büro stehen die Telefone nicht still.V kanceláři se telefony netrhnou.
ohromně: Heute steht es dir großartig.Ohromně ti to dnes sluší.
okolo: Er stand in der Mitte, die anderen ringsherum.Stál uprostřed, ostatní okolo.
pás: im Wasser bis zur Taille stehenstát ve vodě po pás
pasovat: Das passt/steht dir gut.To ti pasuje.
periferie: am Rande der Interessen stehenbýt na periferii zájmů
pod, pode: unter Strom stehenbýt pod proudem
proti: Sie standen sich gegenüber.Stáli proti sobě.
před, přede: vor der Wahl stehenstát před volbou
překážet: Steh nicht im Weg rum!Nepřekážej tady!
při: Ich stehe dir bei., Ich stehe an deiner Seite.Jsem při tobě.
přímo: gerade stehenstát přímo
pult: hinter dem Ladentisch stehenstát za pultem
seknout: Das neue Kleid steht dir!Ty nové šaty ti seknou!
stráž: Wache stehenstát na stráži
svíčka: kerzengerade stehenstát rovně jako svíčka
sypat: Eine Computerfirma steht heute gut im Preis.Počítačová firma dnes dobře sype.
šok: unter Schock stehenbýt v šoku
špička: auf den Zehen stehenstát na špičkách
těsně: Sie standen eng nebeneinander.Stáli těsně vedle sebe.
tón: Ihm stehen warme Farbtöne.Sluší mu teplé tóny.
uprostřed: in der Mitte des Platzes stehen, mitten auf dem Platz stehenstát uprostřed náměstí
ustálit se: Der Zeiger der Waage blieb stehen.Ručička váhy se ustálila.
vést si: sich gut stehenvést si slušně
vevnitř: innerhalb etw. Gen stehenstát vevnitř čeho
vprostřed: mitten im Saal stehen bleibenzůstat stát vprostřed sálu
vypnout: Er machte den Wecker aus und stand auf.Vypnul budík a vstal.
vystát: in einer langen Schlange stehenvystát dlouhou frontu
záda: Sie standen Rücken an Rücken.Stáli zády k sobě.
zástup: in Reihe stehenstát v zástupu
zle: Es geht ihm schlecht., Es steht schlimm mit ihm.Vede se mu zle.
žebříček: auf der gesellschaftlichen Stufenleiter hoch stehenstát vysoko na společenském žebříčku
debata: Das steht nicht zur Debatte.hovor. To je bez debaty.
dveře: j-m stehen alle Türen offenkdo má všechny dveře otevřené
hrom: Er stand da wie vom Blitz getroffen.Zůstal, jako kdyby do něj hrom uhodil.
kde: Ich weiß nicht (mehr), wo mir der Kopf steht.Nevím, kde mi hlava stojí.
kolébka: an der Wiege etw. Gen stehenpřen. stát u kolébky čeho
kontrola: unter Kontrolle stehenbýt pod kontrolou
korespondence: mit j-m im Briefwechsel stehenvést korespondenci s kým
noha: auf wackeligen Beinen stehenstát na hliněných nohou
pozadí: im Hintergrund etw. Dat stehenstát v pozadí čeho
psát: Das steht fest!To si piš!
rozum: Da bleibt einem der Verstand stehen.Zůstává nad tím rozum stát.