abreißen : j-m (nicht gleich) den Kopf abreißenkomu (hned) (ne)utrhnout hlavu
Bein : Was man nicht im Kopf hat, (das) muss man in den Beinen haben. Co nemá člověk v hlavě, musí mít v nohách.
Brett : ein Brett vor dem Kopf haben být natvrdlý
Bude : j-m die Bude auf den Kopf stellenpřevrátit komu byt vzhůru nohama
Butter : Butter auf dem Kopf haben mít máslo na hlavě
Dach : ein Dach über dem Kopf haben mít střechu nad hlavou
Decke : j-m fällt die Decke auf den Kopf komu padá všechno na hlavu, na koho všechno padá
Hals : Hals über Kopf hlava nehlava, bezhlavě, ukvapeně, unáhleně
hängen : Lass den Kopf nicht hängen! Nevěš hlavu!
hinweg : über j-s Kopf hinweg bez vědomí koho nadřízeného ap.
hoch : Kopf hoch!Hlavu vzhůru!
Nagel : den Nagel auf den Kopf treffen udeřit hřebík na hlavičku
Raupe : j-m Raupen in den Kopf setzennasadit komu brouka do hlavy
Rosine : (große) Rosinen im Kopf haben nosit hlavu v oblacích
stehen : nicht (mehr) wissen, wo einem der Kopf steht (už) nevědět, kde člověku hlava stojí
steigen : j-m in den Kopf steigenstoupnout do hlavy komu sláva, úspěch ap.
Stroh : Stroh im Kopf haben mít v hlavě seno
verdrehen : j-m den Kopf verdrehenzamotat hlavu komu
verlieren : den Kopf verlieren ztratit hlavu, zpanikařit
zerbrechen : sich Dat über etw. Akk den Kopf zerbrechen lámat si hlavu (nad) čím
nach : den Kopf nach links drehen otočit hlavu nalevo
aufschlagen : sich den Kopf aufschlagen narazit si hlavu
binden : Ich band mir ein Tuch um den Kopf. Uvázala jsem si šátek kolem hlavy.
drehen : den Kopf leicht drehen lehce otočit hlavu
durchstoßen : Bei dem Unfall durchstieß ihr Kopf die Windschutzscheibe. Při nehodě prorazila hlavou čelní sklo.
fühlen : Man konnte die Beule am Kopf fühlen. Ta boule na hlavě se dala nahmatat.
hoch : die Hände hoch über den Kopf heben zvednout ruce vysoko nad hlavu
neigen : den Kopf zum Gruß neigen sklonit hlavu na pozdrav
schlagen : mit dem Kopf gegen den Schrank schlagen bouchnout se do hlavy o skříň
schütteln : über etw. den Kopf /mit dem Kopf schüttelnkroutit/vrtět hlavou nad čím
überschlagen : etw. rasch im Kopf überschlagenrychle si v hlavě spočítat co
wehtun : Mein Kopf tut mir weh. Bolí mě hlava.
wehtun : Ich habe mir am Kopf wehgetan. Zranil jsem se na hlavě.
zuneigen : Sie neigte ihm ihren Kopf zu. Naklonila k němu hlavu.
zurücklegen : den Kopf zurücklegen und in die Höhe schauen zaklonit hlavu a podívat se do výšky
hlava : od hlavy až k patě von Kopf bis Fuß
hlava : příjem na hlavu das Einkommen pro Kopf
k, ke, ku : od hlavy k patě von Kopf bis Fuß
mozek : přen. být mozkem revoluce/firmyder Kopf der Revolution/Firma sein
přijít : přijít o hlavu den Kopf verlieren
vzhůru : co je vzhůru nohamaetw. steht auf dem Kopf , etw. geht rund
vzhůru : obrátit co vzhůru nohama etw. auf den Kopf stellen
bezhlavý : dát se na bezhlavý útěk Hals über Kopf die Flucht ergreifen
čelo : sedět v čele tabule am Kopf der Tafel sitzen
harašit : Haraší mu ve věži. Bei ihm spukt es im Kopf.
hlava : Bolí mě hlava. Der Kopf tut mir weh.; Ich habe Kopfschmerzen.
hrnout se : Krev se hrne do hlavy. Das Blut steigt in den Kopf.
kolovat : Myšlenky mu kolují hlavou. Die Gedanken gehen in seinem Kopf um.
kroutit : kroutit hlavou den Kopf schütteln