Alarm : Alarm schlagen bít na poplach
Blindheit : (wie) mit Blindheit geschlagen sein být zaslepený, mít klapky na očích
dreizehn : Jetzt schlägt's (aber) dreizehn! To je už příliš!, To už přesahuje všechny meze!
Fliege : zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen zabít dvě mouchy jednou ranou
Gemüt : j-m aufs Gemüt schlagen deprimovat, ubíjet koho
Kapital : Kapital aus etw. schlagen vytřískat z čeho kapitál
Kontor : ein Schlag ins Kontor rána pod pás
Krawall : Krawall schlagen dělat kravál důrazně si stěžovat
Lärm : Lärme schlagen udělat rozruch, nahlas protestovat upozornit na něco
Rippe : sich Dat etw. Akk nicht aus den Rippen schlagen können nemoci si co vycucat z prstu
Schaum : Schaum schlagen mít silné řeči, mít velkou hubu vychloubat se
Schlag : Schlag auf Schlag ráz na ráz
Schlag : für j-n ein Schlag ins Gesicht seinbýt (jako) rána mezi oči pro koho
Schlag : ein Schlag unter die Gürtellinie rána pod pás
Schlag : ein Schlag ins Wasser (sein) (být) výkřik do prázdna neúspěch
Schlag : mit einem Schlag(e) jednou ranou, najednou, naráz
Schnippchen : j-m ein Schnippchen schlagen udělat komu čáru přes rozpočet
Stunde : wissen, was die Stunde geschlagen hat vědět, která bije
treffen : j-n trifft der Schlag koho trefí šlak
tun : keinen (Hand)Schlag tun (ani) nehnout prstem
Welle : Wellen schlagen budit rozruch
Wind : etw. Akk in den Wind schlagen říkat co do větru
anschlagen : Die Rosen schlagen an. Růže se ujímají.
ausholen : zum Schlag ausholen rozpřáhnout se k ráně
k. o. : j-n k. o. schlagen knokautovat koho , porazit koho knokautem
Kreuz : j-n ans Kreuz schlagen přibít koho na kříž
steif : Eiweiß steif schlagen ušlehat bílek do tuha
versetzen : j-m einen Schlag versetzenzasadit ránu komu , uhodit koho
durchschlagen : Gedörrtes Obst schlägt bei ihm durch. Sušené ovoce ho projímá.
Rekord : alle Rekorde brechen/schlagen lámat (všechny) rekordy
Ritter : j-n zum Ritter schlagen pasovat na rytíře koho
Schacht : einen Schacht bohren/graben/schlagen vrtat/kopat/razit jámu
Schaum : Eiweiß zu Schaum schlagen ušlehat bílek do pěny
Schenkel : sich lachend auf die Schenkel schlagen plácat se smíchy do stehen
Schlag : einen Schlag abwehren odrazit úder
Schlag : zu einem Schlag ausholen napřáhnout se k ráně
Takt : udávat takt den Takt schlagen /vorgeben
umschlagen : Das Wetter schlug um. Počasí se změnilo.
zuschlagen : přen. Das Schicksal schlug zu.Osud zasáhl.
ráz : ráz na ráz Schlag auf Schlag
bít : bít na poplach Alarm schlagen
bubnovat : bubnovat na buben die Trommel schlagen
dutý : dutý úder ein dumpfer Schlag
hvězda : sport. udělat hvězduein Rad schlagen
kus : rozbít co na kusy etw. in Stücke schlagen
mrskat : Kapr mrská ploutví. Der Karpfen schlägt mit der Flosse.
napřáhnout : Napřáhl ruku a uhodil. Er holte mit dem Arm aus und schlug zu.
odpálit : Tenista odpálil míč přes síť. Der Tennisspieler schlug den Ball übers Netz.
pátá : Odbila pátá. Es schlug fünf Uhr.
praštit : praštit (pěstí) do stolu (mit der Faust) auf den Tisch schlagen
proutek : šlehnout koho proutkem j-n mit einer Rute schlagen
přerazit : přerazit úderem dřevěnou desku ein Holzbrett mit einem Schlag entzweibrechen
přibít : přibít skobu do zdi den Haken in die Mauer schlagen
přitlouct : přitlouci plakát na vrata ein Poster ans Tor schlagen
pučet : Stromy už pučí. Die Bäume schlagen schon aus.
ranit : přen., kniž. být raněn slepotoumit Blindheit geschlagen sein
rozbušit se : Srdce se mu rozbušilo vzrušením. Sein Herz hat vor Aufregung (höher) geschlagen.
rozevřít se : Dveře od auta se prudce rozevřely. Die Autotür schlug (heftig) auf.
rozmáchnout se : Rozmáchl se k ráně. Er holte zum Schlag aus.
rozpřáhnout : rozpřáhnout ruku k ráně mit der Hand zum Schlag ausholen
rozpřáhnout se : Rozpřáhla se a uhodila. Sie holte aus und schlug.
rvát se : rvát se se životem sich durchs Leben schlagen
tlouct : tlouct pěstí do stolu mit der Faust auf den Tisch schlagen
tlouct : Hodiny tlučou půlnoc. Die Uhr schlägt Mitternacht.
ťukat : ťukat do taktu den Takt schlagen
úder : úder do hlavy der Schlag auf den Kopf
uhnout : uhnout ráně einem Schlag ausweichen
uhodit : uhodit pěstí do stolu mit der Faust auf den Tisch schlagen
uhodit : Hodiny uhodily poledne. Die Uhr hat Mittag geschlagen.
uhodit : přen. Ví, kolik uhodilo.Er weiß, was die Glocke geschlagen hat.
uchytit se : Píseň se dobře uchytila. Das Lied schlug gut ein.
ušlehat : ušlehat bílek Eiweiß steif schlagen
ušlehat : ušlehat sníh z bílku Eiweiß zu Schnee schlagen
útěk : zahnat koho na útěk j-n in die Flucht schlagen
utnout : Gilotina mu uťala hlavu. Das Fallbeil schlug ihm den Kopf ab.
vlna : Vlny narážejí na břeh. Die Wellen schlagen ans Ufer.
zaseknout : zaseknout sekeru do dřeva die Axt in das Holz schlagen
zatnout : zatnout sekeru do dřeva die Axt ins Holz schlagen
zatřepetat : zatřepetat křídly mit den Flügeln schlagen
zeď : zatlouci hřebík do zdi einen Nagel in die Wand schlagen
jeden, jedna, jedno : zabít dvě mouchy jednou ranou zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen
kapitál : vytlouct z čeho kapitál Kapital aus etw. schlagen
klepnout : Klepla ho pepka. Der Schlag hat ihn getroffen.
moucha : zabít dvě mouchy jednou ranou zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen
otlouct : komu co otlouct o hlavuj-m etw. um die Ohren schlagen
otřískat : otřískat komu co o hlavu j-m etw. Akk um die Ohren schlagen
pás : přen. rána pod pásein Schlag unter die Gürtellinie
prdel : dát komu na prdel j-n auf den Arsch schlagen
rána : přen. dát komu ránu pod pásj-m einen Schlag unter die Gürtellinie versetzen
rána : přen. zabít dvě mouchy jednou ranouzwei Fliegen mit einer Klappe schlagen