alt : Jung getan , alt gewohnt. Co se v mládí naučíš, ve stáří jako když najdeš.
Arbeit : ganze/gründliche Arbeit leisten/tun odvést pořádnou/dobrou práci
Genüge : j-m/etw. Genüge tun učinit komu/čemu zadost
gewillt : gewillt sein, etw. Akk zu tun být ochotný udělat co
gewohnt : Jung getan , alt gewohnt. Co se v mládí naučíš, ve stáří jako když najdeš.
gütlich : sich Akk an etw. Dat gütlich tun vrhnout se na co jídlo ap.
Hand : alle Hände voll zu tun haben mít plné ruce práce
Handschlag : keinen Handschlag tun nehnout (ani) prstem
Lage : (nicht) in der Lage sein, etw. Akk zu tun (ne)být schopný udělat co , (ne)být (ve) stavu udělat co
nehmen : sich Dat nicht nehmen lassen, etw. Akk zu tun nenechat si ujít (příležitost) co udělat
Pferd : keine zehn Pferde bringen j-n dazu, etw. Akk zu tun koho by nedostal ani párem volů k tomu, aby udělal co
Schuldigkeit : seine (Pflicht und) Schuldigkeit tun konat svou povinnost
sein : das Seine tun udělat, co je v lidských silách
Strich : keinen Strich an etw. Dat tun neudělat ani čárku, nehnout prstem na čem
Todesverachtung : etw. Akk mit Todesverachtung tun dělat co se sebezapřením
übrig : ein Übriges tun završit, dokonat zbytek
unrecht : j-m unrecht tun křivdit komu
wehtun : (Aber) Sonst tut dir nichts weh? (Ale) Jinak jsou doma všichni zdrávi?, (Ale) Jinak seš normální?
Werk : ein gutes Werk tun vykonat dobrý skutek
zuleid : j-m etw. Akk zuleid tun ublížit, uškodit komu čím
Erfolg : etw. mit/ohne Erfolg tun dělat co s úspěchem/bez úspěchu
gern : etw. gern tun (u)dělat co rád
Hals : Der Hals tut mir weh. Bolí mě v krku.
Hülle : etw. in eine Hülle tun zabalit, dát do obalu co
Impuls : etw. aus einem inneren Impuls heraus tun udělat co z vnitřního popudu
Kreuz : Das Kreuz tut mir weh. Bolí mě v kříži.
Macht : alles tun , was in j-s Macht steht/liegt udělat vše, co je v čí moci
partout : etw. partout tun co (u)dělat za každou cenu
Tat : Taten sprechen lassennechat promluvit činy
Tat : ein Mann der Tat muž činu
Übung : etw. zur Übung tun procvičovat si co
ungern : etw. (nur) ungern tun (u)dělat co (jen) nerad
Wille : den Willen haben, etw. zu tun mít vůli co udělat
Absicht : etw. mit/ohne Absicht tun (u)dělat co úmyslně/neúmyslně
allein : Allein der Gedanke, das zu tun , war abscheulich. Samotná myšlenka to udělat byla odporná.
Antrieb : etw. aus eigenem Antrieb tun udělat co z vlastního popudu
auch : Was er auch tut , macht er gründlich. Ať dělá cokoli, dělá to pořádně.
automatisch : etw. ganz automatisch tun dělat co zcela automaticky
Bauch : Dem Kind tut der Bauch weh. Dítě bolí břicho.
berufen : zu großen Taten berufen sein být povolaný k velkým činům
Fall : Was würdest du in meinem Fall tun ? Co bys dělal v mém případě?
Fieber : etw. im Fieber des (Wahl)Kampfes tun udělat co v zápalu (volebního) boje
geben : Es gab viel zu tun. Bylo hodně práce.
gedankenlos : etw. gedankenlos tun dělat bezmyšlenkovitě co
Gefallen : j-m einen Gefallen tun udělat laskavost komu
geschehen : Er tut , als wäre nichts geschehen. Dělá, jako by se nic nestalo.
haben : Du hast nichts zu tun ? Ty nemáš co dělat?
irgendetwas : Wir müssen irgendetwas tun ! Musíme něco udělat!
legal : etw. auf legale Weise tun co dělat legálním způsobem
leidtun : Es tut mir leid, dass er heute nicht kommt. Je mi líto, že dnes nepřijde.
menschenmöglich : das Menschenmögliche tun udělat (vše), co je v lidských silách
mühsam : etw. in mühsamer Kleinarbeit tun dělat namáhavou drobnou práci
na : Na, na, nu, das tut man aber nicht! No no, to se přece nedělá!
passieren : Er tat so, als sei nichts passiert. Dělal, jako by se nic nestalo.
Pflicht : etw. aus Pflicht tun (u)dělat co z povinnosti
sondern : Nicht er hat es getan , sondern sie. Neudělal to on, ale ona.
Tat : etw. in die Tat umsetzenuskutečnit; proměnit v čin co
überhaupt : Er hat überhaupt viel zu tun. Má celkem dost co dělat.
barbarský : barbarský čin eine barbarische Akt/Tat
napomáhání : práv. napomáhání trestnému činuBeihilfe zur Tat
nechuť : dělat co s nechutí etw. nur mit Widerwillen tun
netto : odb. netto registrovaná tuna die Nettoregistertone
potěšení : udělat co pro potěšení etw. zum Vergnügen tun
přítomnost : udělat co v přítomnosti koho etw. in j-s Anwesenheit tun
sloužit : Lituji, nemohu sloužit. Es tut mir leid, damit kann ich nicht dienen.
zábava : dělat co pro zábavu etw. aus Vergnügen tun
zásada : dělat co ze zásady etw. aus Prinzip tun
zvyk : dělat co ze zvyku etw. aus (reiner) Gewohnheit tun
anebo : Udělals to ty, anebo tvůj bratr? Hast du es getan , oder dein Bruder?
blaho : dělat co pro čí blaho etw. für j-s Wohl tun
blbost : udělat co z blbosti etw. aus reiner Dummheit tun
bolet : Bolí tě něco? Tut dir etwas weh?
domluva : učinit co po vzájemné domluvě etw. nach gegenseitiger Absprache tun
dopadnout : dopadnout koho při činu j-n auf frischer Tat ertappen
dva, dvě : dělat co ve dvou etw. zu zweit tun
hlava : Bolí mě hlava. Der Kopf tut mir weh.; Ich habe Kopfschmerzen.
hraničit : Ten čin hraničil s podvodem. Die Tat kam dem Betrug nahe.
hrdinský : hrdinský čin heroische Tat
chvatně : chvatně udělat co etw. eilig tun
jak : Jak řekli, tak udělali. Wie sie sagten, so haben sie auch getan.
jestli : Jestli chceš, udělám to. Wenn du willst, werde ich es tun.
konat : konat svou povinnost seine Pflicht tun
konat : konat co ve prospěch koho etw. zu j-s Gunsten tun
krutý : krutý čin eine grausame Tat
křivdit : Křivdíš mi. Du tust mir Unrecht.
legální : co dělat legálním způsobemetw. auf legale Weise tun
líto : Je mi ho líto. Er tut mir leid.
líto : Je mi to líto. Es tut mir leid.
líto : Je mi líto, že jsi nepřišel. Es tut mir leid, dass du nicht gekommen bist.
litovat : Lituji (, že)... Es tut mir leid (, dass)...