hádanka : hádanka o cenu das Preisrätsel
iluze : připravit koho o iluze j-m die Illusionen rauben
informace : informace o telefonních číslech die Telefonauskunft
kroužek : tech. O -kroužekder O-Ring, der Nullring
licence : požádat o licenci um die Lizenz ersuchen
milost : práv. žádost o milostdas Gnadengesuch
pokus : pokus o sebevraždu der Selbstmordversuch
potvrzení : potvrzení o příjmu die Empfangsbestätigung
přijít : přijít o hlavu den Kopf verlieren
rozvod : požádat o rozvod die Scheidung einreichen
samotestování : čestné prohlášení o provedeném samotestování Bescheinigung über die Durchführung der Selbsttestung
azyl : požádat o azyl um Asyl ersuchen
bájit : bájit o dobrodružství von Abenteuern schwärmen
bajka : bajka o lišce a džbánu die Fabel vom Fuchs und Krug
básnit : básnit o cestování vom Reisen schwärmen
bát se : Bojí se o dítě. Sie fürchtet um das Kind.
bázeň : bázeň o rodiče die Sorge um die Eltern
berle : chodit o berlích an Krücken gehen
besedovat : besedovat o návrhu (über) einen Vorschlag debattieren
blábolit : blábolit o filmu von einem Film labern
boj : boj o život der Lebenskampf
což : Což nám o tom někdo řekl? Hat es uns jemand gesagt?
cože : Cože, ty o tom nevíš? Wie, du weißt nichts davon?
dál : Stojí o kus dál. Er steht ein Stück weiter.
dějství : hra o třech dějstvích ein Spiel in drei Akten
dělit se : dělit se s kamarády o nájem sich die Miete mit den Freunden teilen
dohadovat se : dohadovat se o ceně über den Kaufpreis verhandeln
doslechnout se : Doslechl ses o tom? Hast du davon gehört?
drama : drama o čtyřech dějstvích ein Drama in vier Akten
drhnout : Dveře drhnou o práh. Die Tür schleift an der Schwelle.
druhý : Jeden o druhém nevědí. Sie wissen voneinander nicht.
dřív : o hodinu dříveine Stunde früher
existence : bojovat o existenci ums Dasein kämpfen
formálně : formálně požádat koho o ruku j-n förmlich um die Hand bitten
hádka : hádka o peníze ein Streit ums Geld
hodně : být o hodně větší viel größer sein
hovořit : hovořit o budoucnosti über die Zukunft reden
hrát : hrát o peníze um Geld spielen
hrát : hrát o všechno um alles spielen
hůl : Chodí o holi. Er geht am Stock.
hůl : chodit o holi am Stock gehen
chod : jídlo o dvou chodech das Zwei-Gänge-Menü
chtít : Nechce o tom ani slyšet. Er will davon nichts hören.
jednat se : O co se jedná?Worum handelt es sich?
jít : O koho jde?Um wen geht es?
kázat : kázat komu o morálce j-m Moral predigen
kdo : O kom mluvíte?Von wem sprechen Sie?
klopýtat : klopýtat o kameny über Steine stolpern
klopýtnout : klopýtnout o pařez über einen Baumstumpf stolpern
koledovat si : Koleduješ si o nepříjemnosti. Du suchst wohl Ärger.
koledovat si : Koleduješ si o pár pohlavků. Du kriegst bald ein paar.
kolikrát - tolikrát : Kolikrát se o to pokoušel, tolikrát ztroskotal. Sooft er sich darum bemühte, jedes Mal scheiterte er.
koncese : požádat o koncesi eine Konzession beantragen
minuta : přijít o deset minut později zehn Minuten später kommen
minutka : o minutku se opozditsich um eine Minute verspäten
moře : jet o prázdninách k moři in den Ferien ans Meer fahren
myslet si : Co si o tom myslíš? Was denkst du darüber?
nadvláda : bojovat o nadvládu um die Vorherrschaft kämpfen
nárůst : nárůst o tři procenta der Zuwachs von drei Prozent
něco : Teď o něčem jiném! Nun zu etwas Anderem!
nemocný : starat se o nemocné sich um die Kranken kümmern
nemožný : pokoušet se o nemožné sich um Unmögliches bemühen
nevinnost : připravit koho o nevinnost j-n seiner Unschuld berauben
než : Je příliš skromný, než aby to o sobě vykládal. Er ist zu bescheiden, als dass er es über sich erzählen würde.
obohatit : obohatit stravu o vitamíny die Nahrung mit Vitaminen anreichern
obrat : Obrali ho o všechno. Sie haben ihm alles weggenommen.
obživa : starat se o obživu koho für j-s Ernährung sorgen
odjezd : informace o odjezdech vlaků die Zugauskunft
odklad : žádat o odklad zkoušky um den Aufschub der Prüfung bitten
odpověď : žádat o odpověď um Antwort bitten
ochudit : Byl jsem ochuzen o poslední výplatu. Mir wurde der letzte Lohn vorenthalten.
ochudit se : ochudit se o zážitek sich ein Erlebnis vorenthalten/nicht gönnen
ochuzovat se : Vůbec neví, o co se ochuzuje. Er weiß gar nicht, was er sich vorenthält.
opak : přesvědčit koho o opaku j-n vom Gegenteil überzeugen
opereta : opereta o třech dějstvích eine Operette in drei Akten
opřít : opřít žebřík o strom eine Leiter an den Baum (an)lehnen
ošidit : ošidit koho o dědictví j-n um das Erbe prellen
otřít se : Pes se jí otřel o ruku. Der Hund strich um ihre Hand.
panenství : připravit koho o panenství j-m die Jungfernschaft rauben
panictví : přijít o panictví die Jungfräulichkeit verlieren
pendrek : O tom víš pendrek.Du verstehst einen Dreck davon.
píchnout se : Šípková Růženka se píchla o trn. Dornröschen stach sich an einem Dorn.
pobodat : pobodat se o trny sich an den Dornen stechen
podepřít se : podepřít se rukama o stůl sich mit den Händen auf den Tisch stützen
podpírat se : podpírat se o hůl sich auf einen Stock stützen
podpora : Podniky mohou zažádat o státní podporu. Die Unternehmen können staatliche Hilfe beantragen.
pohádat se : pohádat se s nadřízeným o výši platu mit dem Vorgesetzten um die Höhe des Gehaltes zanken
pohovor : pohovor s uchazeči o zaměstnání das Vorstellungsgespräch
pohovořit (si) : pohovořit si s partnerem o společné budoucnosti sich mit dem Partner über die gemeinsame Zukunft unterhalten
pochytit : Hned pochytil, o co šlo. Er hat sofort erfasst, worum es ging.