Ermessen : nach bestem Ermessen podle nejlepšího vědomí a svědomí
Eule : Eulen nach Athen tragen nosit sovy do Atén, nosit dříví do lesa
Fahne : die Fahne nach dem Wind drehen točit se jako korouhvička, být kam vítr tam plášť
Gebühr : nach Gebühr přiměřeně, jak se sluší, po zásluze
Gefallen : nach Gefallen podle libosti, jak je libo
Gemüt : j-m nach dem Gemüte sprechenmluvit z duše komu
Herzenslust : nach Herzenslust po vůli, podle libosti
je : je nach etw. podle čeho počasí ap.
Länge : der Länge nach jak široký tak dlouhý
Luft : nach Luft schnappen lapat po dechu být ve špatné situaci
Lust : nach Lust und Laune podle chuti a nálady
Mond : nach dem Mond gehen jít podle plotu o hodinách
nach : nach etw. , etw. nach (po)dle čeho
Nase : immer der Nase nach (pořád) rovně za nosem
Pfeife : nach j-s Pfeife tanzen tancovat, jak kdo píská
Programm : nach Programm podle programu
Regel : nach allen Regeln der Kunst podle všech pravidel, předpisově, jak se patří po všech stránkách správně
Reihe : der Reihe nach, nach der Reihe po řadě, jeden za druhým
scheren : Scher dich nach Hause! Padej domů!, Už ať jsi doma!
schnappen : nach Luft schnappen lapat po vzduchu
Schnauze : frei (nach) Schnauze, nach Schnauze z placu, z hlavy, bez přípravy
Sintflut : Nach mir die Sintflut! Po mně potopa!
Übersee : aus/in/nach Übersee ze/v/do zámoří
Vernehmen : dem/allem Vernehmen nach z doslechu, jak se proslýchá
Voraussicht : aller Voraussicht nach, nach menschlicher Voraussicht podle všech předpokladů, pravděpodobně
vorn(e) : nach/von vorn(e) dopředu/zepředu
Wahrscheinlichkeit : aller Wahrscheinlichkeit nach s největší pravděpodobností
anstehen : nach Eintrittskarten anstehen stát ve frontě na vstupenky
ausweichen : j-m nach rechts ausweichenvyhnout se doprava komu
bei : bei Tagesanbruch nach Hause kommen přijít domů za svítání
Belieben : nach Belieben podle libosti, jak je libo
besinnen : nach kurzem/ohne langes Besinnen po krátkém/bez dlouhého rozmýšlení
Christus : vor/nach Christus před Kristem/po Kristu
direkt : direkt nach der Operation in den Urlaub fahren jet na dovolenou hned po operaci
drüben : nach drüben fahren přejet na druhou stranu
durch : durch Frankreich nach Spanien fahren jet přes Francii do Španělska
eins : (ein) Viertel nach eins čtvrt na dvě
Einteilung : Einteilung nach Berufen rozdělení podle profesí
etlich(er,e,es) : nach etlichen Stunden po několika hodinách
Haus : nach Hause gehen/kommen jít/přijít domů
Kraft : j-n nach besten Kräften beratenporadit komu podle nejlepšího vědomí a svědomí
links : von links nach rechts zleva doprava
Möglichkeit : nach Möglichkeit podle možnosti/okolností
rechts : nach rechts abbiegen odbočit doprava
Uhr : Die Uhr geht vor/nach. Hodiny jdou napřed/pozadu.
Ablauf : nach Ablauf des Visums po vypršení platnosti víza
Absicht : Er hatte die Absicht, nach Amerika auszuwandern. Měl v úmyslu vystěhovat se do Ameriky.
alledem : nach alledem po tom všem
Alphabet : Wörter nach dem Alphabet ordnen řadit slova podle abecedy
als : Als er nach Hause kam, war seine Frau bereits fort. Když přišel domů, byla jeho žena již pryč.
Ansicht : nach meiner Ansicht/meiner Ansicht nach podle mého názoru
antreten : Die Schüler sind der Größe nach angetreten. Žáci jsou nastoupeni podle velikosti.
aus : Von Prag aus fuhren wir nach Budapest. Z Prahy jsme jeli do Budapešti.
Aussage : nach Aussage des Zeugen podle výpovědi svědka
aussehen : Es sieht nach Gewitter aus! Vypadá to na bouřku!
außen : nach außen ven
Autostopp : per/mit Autostopp nach Italien fahren jet stopem do Itálie
befragen : einen Experten nach seiner Meinung befragen dotázat se odborníka na jeho názor
benennen : die Tochter nach ihrer Mutter benennen pojmenovat dceru po matce
bevor : Bevor er nach Hause geht, schließt er alle Fenster. Dříve než jde domů, zavře všechna okna.
bringen : Er hat das Mädchen nach Hause gebracht. Doprovodil dívku domů.
durchschlagen : Die haben sich nach dem Krieg kümmerlich durchgeschlagen. Po válce se jen bídně protloukali (životem).
durstig : durstig nach Freiheit sein být lačný svobody
einreisen : nach Italien einreisen přicestovat do Itálie
entbehren : Nach dem Krieg mussten die Menschen vieles entbehren. Po válce se lidé museli obejít bez mnoha věcí.
erkundigen : sich nach dem Weg erkundigen zeptat se na cestu
fahnden : nach Terroristen fahnden pátrat po teroristech
Fahrt : eine Fahrt nach Wien machen/unternehmen podniknout cestu do Vídně
falls : Falls er nach Prag kommt, besucht er uns. Pokud přijede do Prahy, navštíví nás.
fassen : nach einem Glas fassen sáhnout po sklenici
Feierabend : Nach Feierabend gehe ich einkaufen. Po skončení pracovní doby chodím nakoupit.
fliegen : Der Ballon ist nach Frankreich geflogen. Balon letěl do Francie.
forschen : nach der Wahrheit forschen pátrat po pravdě
fragen : einen Vorbeigehenden nach dem Weg fragen zeptat se kolemjdoucího na cestu
fügen : Nach anfänglichem Widerstand fügte sie sich. Po počátečním odporu se podrobila.
gehen : nach Hause gehen jít domů
geraten : Sie gerät nach dem Vater. Podobá se otci
Anschein : dem Anschein nach jak se zdá, podle všeho
bedlivý : nach sorgsamer Abwägung po bedlivé úvaze
dodávka : Lieferung nach Hause dodávka do domu
názor : meiner Meinung/Ansicht nach podle mého názoru
od, ode : nach dem Augenmaß od oka
odsun : die Vertreibung der Deutschen nach dem Zweiten Weltkrieg odsun Němců po 2. světové válce
po : nach Luft schnappen lapat po dechu
pohled : aus meiner Sicht/nach meiner Ansicht z mého pohledu
poznatek : nach den neusten Erkenntnissen podle nejnovějších poznatků
vítězství : der Punktsieg, der Sieg nach Punkten sport. vítězství na body
vzduch : nach Luft schnappen lapat po vzduchu
abeceda : etw. nach dem Alphabet ordnenseřadit co podle abecedy
bahno : nach Schlamm riechen páchnout bahnem
bláznit : Er ist verrückt nach Schokolade. Blázní po čokoládě.
být : Es ist ihm nach Singen zumute. Je mu do zpěvu.
cesta : nach dem Weg fragen zeptat se na cestu
dát : nach dem Mittagessen einen Kaffee trinken dát si po obědě kávu
dávka : stärkere Nebenwirkungen nach der ersten Impfdosis výraznější vedlejší účinky po první očkovací dávce
dle : meiner Meinung nach dle mého názoru
do : nach Prag do Prahy
dohoda : nach vorheriger Vereinbarung po předchozí dohodě
doleva : nach links abbiegen zahnout doleva
dolů : Die Preise gehen nach unten. Ceny klesají dolů.
domluva : etw. nach gegenseitiger Absprache tunučinit co po vzájemné domluvě
domů : die Arbeit nach Hause nehmen brát si práci domů
doprava : nach rechts gehen jít doprava
dosyta : nach Herzenslust schlafen vyspat se dosyta
hlad : die Gier nach Geld, die Geldgier hlad po penězích
hledat : nach dem Schuldigen suchen hledat viníka
hmatat : nach der Klinke tasten hmatat po klice
hned : gleich nach dem Mittagessen hned po obědě
hodnost : nach den Chargen podle hodností
hvízdat : (nach) dem Hund pfeifen hvízdat na psa
jednat : nach seinem Gewissen handeln jednat podle svého svědomí
jih : Die Vögel ziehen nach Süden. Ptáci odlétají na jih.
jméno : j-n nur dem Namen nach kennenznát koho jen podle jména
jmenovat se : nach der Mutter heißen jmenovat se po matce
klidně : Geh ruhig nach Hause! Jen jdi klidně domů!
křižovatka : An der Kreuzung biegen Sie nach links ab. Na křižovatce odbočte doleva.
lapat : nach Fliegen haschen lapat mouchy
libost : nach Herzenslust podle libosti
móda : sich nach der letzten Mode kleiden oblékat se podle poslední módy
moudrý : Der Klügere gibt nach. Moudřejší ustoupí.
můj, má, mé, moje : meiner Meinung nach podle mého názoru
muset : Ich muss schon nach Hause gehen. Musím už jít domů.
na : Fenster nach Süden okna na jih
nahoru : die Zahl nach oben abrunden zaokrouhlit číslo nahoru
nalevo : Gehen Sie nach links. Jděte nalevo.
napravo : nach rechts abbiegen odbočit napravo
napřed : Zuerst gehe ich nach Hause, dann ins Kino. Napřed půjdu domů, pak do kina.
nastoupit : nach der Krankheit wieder die Arbeit antreten nastoupit po nemoci do práce
nazad : sich nach hinten umsehen ohlédnout se nazad
nezvyklý : zu ungewohnter Stunde nach Hause kommen přijít domů v nezvyklou hodinu
nota : nach Noten singen zpívat z not
obchůzka : nach Hause mit einem Rundgang kommen dojít domů obchůzkou
oborově : nach Fächern geordnet oborově řazený
odbočit : nach links abbiegen odbočit vlevo
oddech : eine Atempause nach der Arbeit chvíle oddechu po práci
odmlčet se : Nach zehn Jahren haben sie das Konzertieren abgebrochen. Po deseti letech koncertování se odmlčeli.
odpadnout : Der junge Läufer fiel nach der ersten Runde ab. Mladý běžec odpadl po prvním kole.
odvést : das Mädchen nach Hause bringen odvést dívku domů
ohlédnout se : Schau dich nach einem Bleistift um. Ohlédni se po nějaké tužce.
ohlížet se : sich nach allen Seiten umsehen ohlížet se na všechny strany
ochabovat : Seine Aufmerksamkeit lässt schnell nach. Jeho pozornost rychle ochabuje.
opožďovat se : Die Uhr geht nach. Hodinky se opožďují.
optat se : Ich frage noch nach. Ještě se optám.