Bahnhof: Ich verstehe (immer) nur Bahnhof.Jsem z toho jelen., Nerozumím tomu ani za mák.
Deutsch: Verstehst du kein Deutsch (mehr)?Nerozumíš (snad) česky?
Geschäft: sein Geschäft verstehenrozumět své práci
kurz: Lange Haare, kurzer Verstand.Dlouhé vlasy, krátký rozum.
selbst: sich von selbst verstehenrozumět se samo sebou
Sinn: ohne Sinn und Verstandbez rozmyslu
Sinn: weder Sinn noch Verstand habennemít ani hlavu, ani patu
verlieren: den Verstand verlierenpřijít o rozum zbláznit se
recht: j-n/etw. recht verstehendobře (po)rozumět komu/čemu
Verstand: den Verstand verlierenpřijít o rozum
Verstand: j-n um den Verstand bringenpřipravit koho o rozum
der, die, das: Der versteht nichts davon!Ten tomu vůbec nerozumí!
ja: Ja ... ja ... ich verstehe ...Ano ... ano ... rozumím...
klar: přen. einen klaren Verstand habenmít zdravý rozum
Spaß: keinen Spaß verstehennemít smysl pro humor; nerozumět legraci
zusammennehmen: seinen Verstand zusammennehmenvzít rozum do hrsti
Glück: mehr Glück als Verstand habenmít víc štěstí než rozumu
dalece: Jak dalece tomu rozumí?Wie weit versteht er das?
dát: dát na vědomí komu coj-m etw. zu verstehen geben
chabě: Rozumí německy jen chabě.Er versteht nur dürftig deutsch.
chápat: Chápu, že se tě to dotklo.Ich verstehe, dass es dich berührt hat.
německy: Rozumíte německy?Verstehen Sie Deutsch?
pendrek: O tom víš pendrek.Du verstehst einen Dreck davon.
proč: Už chápu, proč odjel.Ich verstehe schon, warum er abgefahren ist.
prosím: Prosím? Nerozuměl jsem.(Wie) Bitte? Ich habe nicht verstanden.
převážit: Rozum převážil cit.Der Verstand überwog das Gefühl.
rozumět: Nerozumím Vám.Ich verstehe Sie nicht.
řemeslo: rozumět svému řemeslusein Handwerk verstehen
špatně: špatně pochopit koho/coj-n/etw. falsch verstehen
totiž: Nerozumím mu, mluví totiž maďarsky.Ich verstehe ihn nicht, er spricht nämlich ungarisch.
zábava: Je s ním zábava.Er versteht den Spaß.
houba: Houby tomu rozumíš!Du verstehst nicht die Bohne davon!
jasný: mít jasnou hlavubei klarem Verstand sein
koza: Rozumí tomu jako koza petrželi.Er versteht davon so viel wie der Hahn vom Eierlegen.
nota: padnout si do noty s kýmsich mit j-m auf Anhieb verstehen
rozum: Zůstává nad tím rozum stát.Da bleibt einem der Verstand stehen.
vlastní: neslyšet vlastního slovasein eigenes Wort nicht verstehen
vzít: vzít rozum do hrstiden Verstand zusammennehmen
zůstávat: Rozum nad tím zůstává stát!Da steht einem der Verstand still!