Hlavní obsah

Sinn

Der, podstatné jméno~(e)s, ~e

  1. smysl zrak, sluch ap.die fünf Sinne - das Hören/Sehen/Riechen/Schmecken/Fühlenpět smyslů - sluch/zrak/čich/chuť/hmat
  2. smysl, cit pochopeníeinen starken Sinn für Gerechtigkeit habenmít silný smysl pro spravedlnost
  3. smysl, význam slova ap.Das ergibt keinen Sinn.To nedává smysl.im engeren Sinnev užším smyslu

Vyskytuje se v

beieinanderhaben: seine (fünf) Sinne (noch) beieinanderhabenmít všech pět pohromadě být rozumný

Besitz: nicht im Besitz seiner fünf Sinne seinnemít všech pět pohromadě

fünf: seine fünf Sinne nicht (richtig) beisammenhabennemít všech pět pohromadě

fünf: seine fünf Sinne zusammennehmenvzít rozum do hrsti

schwinden: j-m schwinden die Sinnekomu ochabují smysly

sechst(er,e,es): einen sechsten Sinn für etw. habenmít šestý smysl pro co

übertragen: in übertragener Bedeutung/im übertragenen Sinnv přeneseném významu/v přeneseném smyslu

eng: im engeren Sinn (des Wortes)v užším (slova) smyslu

haben: etw. Akk im Sinn habenmít v úmyslu, zamýšlet co

Humor: (keinen) Sinn für Humor haben(ne)mít smysl pro humor

Wort: im wahrsten Sinne des Wortesv pravém slova smyslu

begreifen: den Sinn einer Sache begreifenpochopit smysl věci

ergeben: Deine Aussage ergibt keinen Sinn.Tvá výpověď nedává smysl.

fehlen: Ihm fehlt jeder Sinn für Humor.Chybí mu smysl pro humor.

philosophieren: über den Sinn des Lebens philosophierenfilozofovat o smyslu života

Romantik: keinen Sinn für Romantik habennemít smysl pro romantiku

sinnen: Was sinnt ihr?O čem přemýšlíte?

reálný: mít reálný smysl pro coeinen realistischen Sinn für etw. haben

smysl: ve vlastním/přeneseném smysluim eigentlichen/übertragenen Sinn(e)

humor: (ne)mít smysl pro humor(keinen) Sinn für Humor haben

chápat: chápat smysl slovden Sinn der Wörter begreifen

oklamat: oklamat čí smyslyj-s Sinne täuschen

opačný: opačný výsledek/smysl/významgegenteiliges Ergebnis/umgekehrter Sinn/umgekehrte Bedeutung

pak: Nemá to žádný smysl, a pak to ani nechci.Es hat keinen Sinn, und überdies will ich es auch nicht.

převrátit: převrátit smysl čehoden Sinn etw. Gen verkehren

rozjímat: Často rozjímá o své budoucností.Er sinnt oft über seine Zukunft nach.

smysl: Nedává to smysl.Es ergibt keinen Sinn.

smysl: Nemá smysl pro humor.Er hat keinen Sinn für Humor.

šálit: Smysly ho šálí.Seine Sinne täuschen ihn.

určitý: v určitém smyslu...im gewissen Sinne...

úzký: v užším slova smysluin engerem Sinn(e) des Wortes

zamlžit: Víno mu zamlžilo rozum.Der Wein benebelte seine Sinne.

mysl: přijít komu na myslj-m in den Sinn kommen

mysl: mít koho/co na myslij-n/etw. im Sinn haben

mysl: Sejde z očí, sejde z mysli.Aus den Augen, aus dem Sinn.

oko: Sejde z očí, sejde z mysli.Aus den Augen, aus dem Sinn.

smysl: mít šestý smysleinen sechsten Sinn haben

smysl: nebýt při smyslechnicht bei Sinnen sein

široký: v širším smyslu slovaim weiteren Sinne des Wortes