bez, beze : přijít bez pozvání ohne Einladung kommen
okamžik : přijít v pravý okamžik im richtigen Augenblick kommen
pravý : přijít v pravý čas zur richtigen Zeit kommen
řeč : přijít do řečí ins Gerede kommen
svůj, svá, své, svoje : přijít si na své auf seine Kosten kommen
vzít : Přijde na to, jak se to vezme. Es kommt darauf an, wie man es nimmt.
aby : Přišel, aby tě poznal. Er ist gekommen, um dich kennen zu lernen.
akorát : Přišel akorát v poledne. Er kam pünktlich zum Mittag.
aniž : Přišel, aniž byl pozván. Er kam, ohne eingeladen zu sein.
ať : Řekni mu, ať brzy přijde. Sag ihm, dass er bald kommen soll.
být : Přišel jsem pozdě. Ich bin zu spät gekommen.
dokud : Počkám, dokud nepřijdeš. Ich warte, bis du kommst.
extra : Přišel extra. Er kam extra.
hned : Přišli hned dva. Sie sind gleich zu zweit gekommen.
ihned : Přijdu ihned. Ich komme gleich.
jen : Přijdu, jen co to dodělám. Ich komme, sobald ich damit fertig bin.
jestli : Ptal se, jestli přijdou všichni. Er fragte, ob alle kommen.
jindy : Přijdu jindy. Ich komme ein andermal.
kdyby : Kdyby to bylo nutné, okamžitě přijdu. Wenn es nötig wäre, komme ich sofort.
když : Když mi zavolá, přijdu. Wenn sie mich anruft, komme ich.
líto : Je mi líto, že jsi nepřišel. Es tut mir leid, dass du nicht gekommen bist.
minuta : přijít o deset minut později zehn Minuten später kommen
móda : přijít do módy in Mode kommen
natož : Ani nepřišel, natož aby pomohl. Er ist nicht einmal gekommen, geschweige dass er geholfen hat.
ne : Přijdeš? – Ne, nemám čas. Kommst du? – Nein, ich habe keine Zeit.
nechť : Nechť už přijde! Er möge kommen!
nejdřív : Přijdu co nejdřív. Ich komme so bald wie möglich.
nepravý : přijít v nepravý čas zur falschen Zeit kommen
nevhod : přijít na návštěvu nevhod unpassend zu Besuch kommen
nevhodný : přijít v nevhodnou dobu zu unpassender Zeit kommen
nezvyklý : přijít domů v nezvyklou hodinu zu ungewohnter Stunde nach Hause kommen
no : Přijdeš? – No dobře. Kommst du? – Na gut.
občas : Občas přijde. Er kommt ab und zu.
odjinud : Přišel odjinud. Er kam von woanders.
opovážit se : Opovaž se přijít pozdě! Wage dich spät zu kommen!
panictví : přijít o panictví die Jungfräulichkeit verlieren
peklo : přijít do pekla in die Hölle kommen
podruhé : Příště už nepřijde pozdě. Das nächste Mal kommt er nicht wieder spät.
pondělí : Přijď v pondělí. Komm am Montag.
posledně : Posledně ve čtvrtek vůbec nepřišel. Letztens am Donnerstag ist er gar nicht gekommen.
pozdě : přijít pozdě zu spät kommen
pozítří : Přijď pozítří. Komm übermorgen.
pravděpodobně : Pravděpodobně dnes přijde. Wahrscheinlich kommt er heute.
prostě : přijít se prostě zeptat kommen um bloß zu fragen
rázem : rázem o všechno přijít im Nu alles verlieren
sežrat : Sežere, na co přijde. Er frisst alles, was er finden kann.
skrz : Přišel skrz byt. Er kam wegen der Wohnung.
smích : Přišlo mi to k smíchu. Es kam mir zum Lachen vor.
spolu : přijít spolu gemeinsam kommen
spolu s : Přišel spolu s ostatními. Er kam zusammen mit den anderen.
strachovat se : Strachuje se, že tam nepřijde včas. Er hat Angst, dass er dorthin nicht rechtzeitig kommt.
styk : přijít do styku s kým/čím mit j-m/etw. in Verkehr kommen
třeba : Třeba ještě přijde. Vielleicht kommt er noch.
ty : Zítra přijdu k tobě. Morgen komme ich zu dir.
určitě : Určitě přijde. Er wird bestimmt kommen.
včas : přijít právě včas gerade zur rechten Zeit kommen
věc : Když přijde na věc... Wenn es darauf ankommt...
vpodvečer : Přišel vpodvečer. Er kam gegen Abend.
všichni, všechny, všechna : Přišli všichni? Sind alle gekommen?
vzkázat : Vzkázal mi, že přijde. Er ließ mir ausrichten, dass er kommt.
za : Přijdu za hodinu. Ich komme in einer Stunde.
záhy : Záhy přijde. Er kommt bald.
zároveň : Přišli zároveň. Sie kamen gleichzeitig.
zaručeně : Zaručeně přijde. Er kommt ganz gewiss.
zase : Přijď zase. Komm wieder.
zvenku : Přišel zvenku. Er kam von draußen.
zvnějšku : přijít zvnějšku von außen kommen
žebrota : přijít na žebrotu an den Bettelstab kommen
život : přijít o život ums Leben kommen
hotové : přijít k hotovému zum Fertigen kommen
housle : Přišel k tomu jako slepý k houslím. Er kam dazu wie die Jungfrau zum Kind.
chuť : přijít na chuť čemu an etw. Geschmack finden
křížek : expr. přijít s křížkem po funuseden Brunnen erst zudecken, wenn das Kind schon hineingefallen ist
mysl : přijít komu na mysl j-m in den Sinn kommen
myšlenka : přijít na jiné myšlenky auf andere Gedanken kommen
návštěva : přijít na návštěvu ke komu zu j-m zu Besuch kommen
se, si : přijít k sobě zu sich kommen
žebrácký : přijít na žebráckou hůl an den Bettelstab kommen
přijít : přijít k sobě zu sich kommen