Hlavní obsah

za

Předložka

  1. (poloha, umístění) hinter, anzahrada za domemein Garten hinter dem Haussedět za stolemam Tisch sitzenzahnout za rohum die Ecke biegen
  2. přen.(skrytý smysl) hinterCo za tím vězí?Was steckt dahinter?
  3. (kdy) während, beiza válkywährend des Kriegesza svítáníin der Morgendämmerung, im Morgengrauenza čí vládyunter j-s Herrschaft
  4. (frekvence, opakování) pro, injednou za rokeinmal pro/im Jahrjet 100 kilometrů za hodinu100 Kilometer pro Stunde fahren
  5. (po jaké době) inza chvíligleichPřijdu za hodinu.Ich komme in einer Stunde.
  6. (posloupnost) für, hinterden za dnemTag für Tagstát jeden za druhýmhintereinanderstehen
  7. (odměna, odplata ap.) für, umzaplatit za co 20 eurfür etw. 20 Euro zahlenza nic na světěum nichts in der Welt
  8. (vzadu, dozadu) nach, nach-Volal za mnou.Er rief mir nach.
  9. (ve vývoji ap.) hinter
  10. (uchopit ap.) anvést se za ruceHand in Hand gehenzatáhnout za záchrannou brzdudie Notbremse ziehenvzít si koho za ženuj-n heiraten
  11. (okolnost, podmínka) bei, unterza každého počasíbei jedem Wetterza určitých podmínekunter bestimmten Bedingungen
  12. (účel, prospěch) für, zu
  13. (ve výčtu)za prvéerstens
  14. (namísto někoho) an Stelle, für

Vyskytuje se v

absurd: co pokládat za absurdníetw. absurd finden

anfassen: Chyťte se za ruce.Fasst euch an.

ausrufen: prohlásit koho za vítězej-n als Sieger ausrufen

austauschen: směnit suroviny za strojeRohstoffe gegen Maschinen austauschen

bar: prodej jen za hotovéVerkauf nur gegen bar

bei: přijít domů za svítáníbei Tagesanbruch nach Hause kommen

ein, eine, ein: za jeden až dva dnyin ein bis zwei Tagen

für: koupit auto za 30 000 eurein Auto für 30 000 Euro kaufen

glauben: pokládat se za osaměléhosich allein glauben

gültig: prohlásit manželství za platnéeine Ehe für gültig erklären

haben: mít za následek coetw. Akk zur Folge haben

Hand: vzít koho za ruku dítě ap.j-n bei der Hand nehmen

hier: tady za rohemhier um die Ecke

hinter: zahrada za domemein Garten hinter dem Haus

hintereinander: (se)řadit se za sebesich hintereinander aufstellen

in: za dva týdnyin zwei Wochen

Kampf: boj za mírder Kampf für den Frieden

kämpfen: bojovat za své přesvědčenífür seine Überzeugung kämpfen

lang: mít za sebou dlouhou cestulange Reise hinter sich haben

Monat: za měsícin einem Monat

morgen: od zítřka za týden/rokmorgen in einer Woche/einem Jahr

Muster: sloužit komu za/jako vzorj-m als Muster dienen

partout: co (u)dělat za každou cenuetw. partout tun

per: dvě eura za kuszwei Euro per Stück

pro: vydělávat 15 eur za hodinu15 Euro pro Stunde verdienen

Steuer: sedět za volantemam Steuer sitzen

um: zahnout za rohum die Ecke biegen

unter: za podmínky, že ..., pod podmínkou, že...unter der Bedingung, dass ...

Ziel: mít co za cíletw. zum Ziel haben

zu: za poloviční cenuzum halben Preis

Zweck: za účelem ...zum Zweck ...

zwei: za dva rokyin zwei Jahren

aber: Co je to jenom za lidi!Was sind das aber auch für Leute!

abspringen: Vyskakování za jízdy zakázáno!Abspringen während der Fahrt verboten!

Ahn: Předci bojovali za naši budoucnost.Die Ahnen kämpften für unsere Zukunft.

Aufgabe: Dostala za úkol opatřit peníze.Sie bekam die Aufgabe, Geld zu beschaffen.

aufkommen: platit za dítěfür ein Kind aufkommen

aufopfern: obětovat svůj život za kamarádasein Leben für den Freund aufopfern

ausziehen: vydat se za dobrodružstvímauf Abenteuer ausziehen

befürworten: přimluvit se za návrheinen Vorschlag befürworten

belohnen: Za pomoc ho odměnila 100 eury.Sie belohnte ihn für seine Hilfe mit 100 Euro.

berechnen: Účtuji vám za to jen deset eur.Ich berechne Ihnen das nur mit zehn Euro.

beten: Modlí se za nemocného k Bohu.Sie beten für den Kranken zu Gott.

betrachten: považovat koho za svého nepřítelej-n als seinen Feind betrachten

biegen: zahnout za rohum die Ecke biegen

dafür: Dala za to hodně peněz.Sie hat dafür viel Geld ausgegeben.

Dämmerung: za úsvituin der Dämmerung

dann: Tak zatím!, Brzy nashle!, Tak za chvíli!Bis dann!

dass: za předpokladu, že...angenommen, dass

Ecke: bydlet (hned) za rohem blízko(gleich) um die Ecke wohnen

Ehre: Toto pozvání by si měl pokládat za čest.Diese Einladung sollte er sich zur Ehre anrechnen.

einspringen: zaskočit za kolegufür einen Kollegen einspringen

empfehlen: Za současných okolností je záhodno ještě chvíli počkat.Unter den jetzigen Umständen empfiehlt es sich, noch etwas zu warten.

Entgegenkommen: Děkuji Vám za Vaši laskavost.Ich danke Ihnen für Ihr Entgegenkommen.

Entgelt: pracovat za odměnugegen/für Entgelt arbeiten

entgelten: Odvděčil se mi za tuto práci nevděkem.Er entgalt mir diese Arbeit mit Undank.

erachten: pokládat co za svou povinnostetw. als seine Pflicht erachten

ergreifen: Popadl ji za paži.Er ergriff sie am Arm.

erkennen: uznat co za správnéetw. als richtig erkennen

Ersatz: Dostal jsem novou tašku jako náhradu za tu poškozenou.Ich bekam eine neue Tasche als Ersatz für die beschädigte.

fassen: uchopit nůž za střenkudas Messer am Griff fassen

festhalten: zachytit koho za rukávj-n am Ärmel festhalten

finden: považovat co za dobréetw. gut finden

Gebäude: Co je to za budovu?Was ist das für ein Gebäude?

Gefängnis: Za daňový podvod je vězení.Auf Steuerbetrug steht Gefängnis.

gelten: Považoval to za domluvené.Das galt ihm für ausgemacht.

gering: nestydět se za svůj nízký původsich seiner geringen Herkunft nicht schämen

haftbar: Účetní je (z)odpovědný za úhradu manka.Der Buchhalter ist haftbar für die Zahlung des Mankos.

haften: Rodiče ručí za své děti.Eltern haften für ihre Kinder.

halten: držet koho za rukuj-n an der Hand halten

handeln: V létě se rajčata prodávají za mnohem výhodnější ceny než v zimě.Im Sommer werden Tomaten zu viel günstigeren Preisen gehandelt als im Winter.

Herrscher: korunovat za vládcezum Herrscher krönen

horchen: poslouchat za dveřmian der Tür horchen

jeder, jede, jedes: každý za sebejeder für sich

kommen: Vlak přijede nejdřív za půl hodiny.Der Zug kommt erst in einer halben Stunde.

koppeln: připojit obytný přívěs za autoden Wohnwagen ans Auto koppeln

Kosten: výdaje za nájem a topenídie Kosten für Miete und Heizung

kratzen: škrábat se za ušimasich hinter den Ohren kratzen

kurz: kousek za domemkurz hinter dem Haus

lauschen: poslouchat za dveřmian der Tür lauschen

liegen: Zkouška je ještě přede/už za mnou.Die Prüfung liegt noch vor/schon hinter mir.

Modell: mít koho/co za vzorj-n/etw. zum Modell haben

Nachrede: (za)žalovat souseda za nactiutrhánípráv. den Nachbarn wegen übler Nachreden verklagen

nachschauen: dívat se za odjíždějícím autemdem abfahrenden Auto nachschauen

nachsetzen: hnát se za míčemdem Ball nachsetzen

nachstehen: Za svým bratrem v ničem nezaostává.Er steht seinem Bruder in nichts nach.

Nebel: za mlhy/v mlzebei/im Nebel

Okkupation: bojovat za ukončení okupacefür die Beendigung der Okkupation kämpfen

autorita: považovat koho za autorituj-n für eine Autorität halten

absence: omluvit se za své absencesich für seine Abwesenheiten entschuldigen

almužna: pracovat za almužnufür ein Almosen arbeiten

ano: Přijedu až za týden, ano?Ich komme erst in einer Woche, ja?

asistence: za asistence policieim Beisein der Polizei

: Vlak přijede až za dvě hodiny.Der Zug kommt erst in zwei Stunden.