Bedarfsfall: v případě/pro případ potřebyfür den Bedarfsfall/im Bedarfsfall(e)
behalten: nechat si co pro sebe tajemství, novinku ap.etw. Akk für sich behalten
Bild: To je/byla podívaná pro bohy!, To je/bylo něco!Das ist/war ein Bild für (die) Götter!
Butterbrot: za babku, za groš něco prodat ap.für/um ein Butterbrot
dumm: dělat si blázny, dělat blázna z kohoj-n für dumm verkaufen
ein, eine, ein: jednou provždyein für alle Mal
erst(er,e,es): pro poprvé, ponejprvfürs Erste
für: pro a proti čeho nějaké záležitostidas Für und Wider etw. Gen
Hand: dát za koho/co ruku do ohně zaručit sefür j-n/etw. seine Hand ins Feuer legen
ich: Já za sebe..., Co se mne týče...Ich für meine Person...
immer: navždy, provždy navěkyfür immer
Insel: být zralý do blázince/na blázinecreif für die Insel sein
Kapitel: být kapitola sama pro sebeein Kapitel für sich sein
Katze: být pro kočkufür eine Katze sein
Mädchen: holka/děvče pro všechnoMädchen für alles
Münze: brát co za bernou mincietw. Akk für bare Münze nehmen
nehmen: nebrat koho vážněj-n nicht für voll nehmen
nichts: nanic, k ničemufür nichts
Pfennig: ani co by se za nehet vešlonicht für fünf Pfennig
Schritt: krok za krokem, postupněSchritt für/um Schritt
sich: v podstatě, vlastněan und für sich, an sich Dat
Stück: kus po kuseStück für Stück
ungut: Nic ve zlém!Nichts für ungut!
was: jaký, jaká, jakéwas für (ein,eine,ein)
Weisheit: Nech si své moudrosti pro sebe!Behalte deine Weisheit für dich!
Welt: být svět sám pro sebeeine Welt für sich sein
zwei: za dva jíst ap.für zwei
Anfälligkeit: náchylnost k nemocemdie Anfälligkeit für Krankheiten
erklären: prohlásit koho vinnýmj-n für schuldig erklären
gültig: prohlásit manželství za platnéeine Ehe für gültig erklären
Humor: (ne)mít smysl pro humor(keinen) Sinn für Humor haben
Kampf: boj za mírder Kampf für den Frieden
kämpfen: bojovat za své přesvědčenífür seine Überzeugung kämpfen
Mal: (platit) jednou provždyein für alle Mal (gelten)
Monat: měsíc co měsíc, každý měsícMonat für Monat
morgen: na zítra, na zítřekfür morgen
Morgen: každé ránoMorgen für Morgen
Nacht: noc co noc, každou nocNacht für Nacht
Teil: co se mě týčeich für mein(en) Teil
unter: vstup volný pro děti do šesti letEintritt frei für Kinder unter sechs Jahren
verboten: Nepovolaným vstup zakázán.Zutritt für Unbefugte verboten.
Wort: opakovat co slovo od slovaetw. Wort für Wort wiederholen
Zeit: krátkodobě odcestovatauf/für kurze Zeit verreisen
Zweck: přístroj pro lékařské účelyein Gerät für medizinische Zwecke
aber: Co je to jenom za lidi!Was sind das aber auch für Leute!
Ahn: Předci bojovali za naši budoucnost.Die Ahnen kämpften für unsere Zukunft.
also: Prosím tě, copak jsem blbej?Also bitte, hältst du mich vielleicht für blöd?
Anfänger: kurzy pro začátečníkyKurse für Anfänger
anwerben: nechat se naverbovat (do služby)sich (für einen/zu einem Dienst) anwerben lassen
Arbeitsrecht: pracovní právo studentůArbeitsrecht für Studenten
Argument: argumenty pro a proti radarové základněArgumente für und gegen Radarbasis
aufkommen: platit za dítěfür ein Kind aufkommen
aufopfern: obětovat svůj život za kamarádasein Leben für den Freund aufopfern
aufsparen: ušetřit si zásobu na horší časyeinen Vorrat für Notzeiten aufsparen
Ausländer: kurzy španělštiny pro cizinceSpanischkurse für Ausländer
aussuchen: vybrat tři lidi na prácidrei Leute für eine Arbeit aussuchen
Bedarf: pro vlastní potřebufür den eigenen Bedarf
befinden: shledat co dobrýmetw. für gut befinden
Behinderte: parkovací místa pro postiženéParkplätze für Behinderte
bekennen: přiznat se ke své viněsich als/für schuldig bekennen
belohnen: Za pomoc ho odměnila 100 eury.Sie belohnte ihn für seine Hilfe mit 100 Euro.
beten: Modlí se za nemocného k Bohu.Sie beten für den Kranken zu Gott.
brauchen: potřebovat peníze na nový bytGeld für eine neue Wohnung brauchen
Dauer: na dobu neurčitouauf/für unbestimmte Dauer
Deutsch: vést katedru německého jazykaeinen Lehrstuhl für Deutsch leiten
durchgehen: projít co bod po bodu/slovo od slovaetw. Punkt für Punkt/Wort für Wort durchgehen
eindecken: zásobit se na zimu zeleninousich für den Winter mit Gemüse eindecken
einig(er,e,es): odcestovat na několik dnífür einige Tage verreisen
einladen: pozvat koho v neděli na čajj-n für Sonntag zum Tee einladen
einschreiben: zapsat se do kurzusich für einen Kurs einschreiben
einsetzen: Když jsme byli v nouzi, zastal se nás.Als wir in Not waren, hat er sich für uns eingesetzt.
einspringen: zaskočit za kolegufür einen Kollegen einspringen
einstürzen: Zhroutil se mi svět.přen. Die Welt stürzte für mich ein.
Empfinden: cit pro spravedlnostdas Empfinden für Gerechtigkeit
Entgegenkommen: Děkuji Vám za Vaši laskavost.Ich danke Ihnen für Ihr Entgegenkommen.
Entgelt: pracovat za odměnugegen/für Entgelt arbeiten
erachten: považovat co za nutnéetw. für notwendig erachten
Ersatz: Dostal jsem novou tašku jako náhradu za tu poškozenou.Ich bekam eine neue Tasche als Ersatz für die beschädigte.
erübrigen: najít si čas na přátelefür seine Freunde Zeit erübrigen
Evangelium: Vše, co řekne, je pro něj evangelium.Alles, was sie sagt, ist für ihn Evangelium.
Experte: expert na pracovní právoein Experte in/für Arbeitsrecht
Fall: Pro případ, že...Für den Fall, dass...
fehlen: Chybí mu smysl pro humor.Ihm fehlt jeder Sinn für Humor.
frei: poskytovat volný vstup pro studentyeinen freien Eintritt für Studenten bieten
Gebäude: Co je to za budovu?Was ist das für ein Gebäude?
geben: Jaké jsou problémy?Was gibt es für Probleme?
Gebrauch: pro denní potřebu/užívánífür den täglichen Gebrauch
all: děvče pro všechnoMädchen für alles
autorita: považovat koho za autorituj-n für eine Autorität halten
co: večer co večerAbend für Abend
čest: pokládat si za čest coetw. für (s)eine Ehre halten
dvougenerační: dvougenerační důmdas Doppelhaus, ein Haus für zwei Generationen
kousek: kousek po kouskuStück für Stück
liga: Liga pro lidská právadie Liga für Menschenrechte
obrana: ministerstvo obranyMinisterium für Verteidigung, das Verteidigungsministerium
od, ode: den ode dneTag für Tag
praxe: přijmout koho na praxij-n für ein Praktikum aufnehmen
pro: pro nic za nicum ein Nichts/für nichts und wieder nichts
předpověď: meteor. předpověď počasí na zítřekdie Wettervorhersage für morgen
případ: pro případ nemocifür einen Krankheitsfall
rok: rok co rokJahr für Jahr
sbírka: dobročinná sbírkaSammlung für wohltätige Zwecke
stavební: stavební fakultaFakultät (für) Bauwesen
věc: Ministerstvo zahraničních věcíMinisterium für auswärtige Angelegenheiten, das Außenministerium
večer: večer co večerAbend für Abend
zahraničí: ministerstvo zahraničídas Außenministerium/Ministerium für auswärtige Angelegenheiten
zakázat: Nepovolaným vstup zakázán.Zutritt für Unbefugte verboten
zlé: Nic ve zlém!Nichts für ungut!
absence: omluvit se za své absencesich für seine Abwesenheiten entschuldigen
ale: To je ale počasí!Was für ein Wetter!
almužna: pracovat za almužnufür ein Almosen arbeiten
aprobace: aprobace přírodopis - dějepisdie Lehrbefähigung für Biologie und Geschichte
argument: uvést argumenty pro co a proti čemudie Argumente für etw. und gegen etw. anführen
argumentovat: argumentovat pro vstup do EUfür den Beitritt zur EU argumentieren
basa: sólo pro basuein Solo für den Bass
bezdůvodný: považovat zákaz za bezdůvodnýdas Verbot für grundlos halten
bezpředmětný: považovat co za bezpředmětnéetw. für gegenstandslos halten
biflovat (se): biflovat (se) na zkouškufür das Examen büffeln
blaho: dělat co pro čí blahoetw. für j-s Wohl tun
boj: boj za mírder Kampf für den Frieden
bojovník: bojovník za lidská právader Kämpfer für die Menschenrechte
copak: Copak je to za člověka?Was für ein Mensch ist er?
definitivní: považovat co za definitivníetw. für definitiv halten
den: den co denTag für Tag, tagaus, tagein
divácky: divácky atraktivníattraktiv für Zuschauer
dnešek: Pro dnešek končím.Ich mache Schluss für heute.
dojít: Došel mi dopis?Ist ein Brief für mich angekommen?
dost: pro dnešek dostSchluss für heute
dostupný: dostupný pro vozíčkářeerreichbar für Rollstuhlfahrer
e-shop: e-shop pro chovateleder E-Shop für Züchter
existovat: Přestal pro mne existovat.Er ist für mich gestorben.
groš: koupit co za pár grošůetw. für ein paar Groschen kaufen
hloupost: koupit nějakou hloupost pro dětieine Kleinigkeit für die Kinder kaufen
hlupák: dělat z koho hlupákaj-n für dumm verkaufen
hračka: To je pro mne hračka.Das ist für mich ein Kinderspiel.
humor: (ne)mít smysl pro humor(keinen) Sinn für Humor haben
humus: Fuj, co to je za humus?Pfui, was für ein Zeug ist das?
inteligentní: považovat za inteligentního člověka kohoj-n für einen intelligenten Menschen halten
jaký: Jaké čteš knihy?Was für Bücher liest du?
kandidatura: kandidatura do senátueine Kandidatur für den Senat
každý: každý za sebejeder für sich
konkurz: konkurz na soudcedie Stellenausschreibung für einen Richter
kroužek: nabídka kroužků pro dětidas Freizeitangebot für Kinder
lacině: získat koho/co lacinoj-n/etw. für ein Spottgeld bekommen
lustrovat: lustrovat kandidáty do senátudie Kandidaten für den Senat überprüfen
maličkost: pokládat co za maličkostetw. nur für eine Kleinigkeit halten
minus: Je to pro ni minus.Das ist ein Minus für sie.
mnoho: Znamená to pro mne mnoho.Es bedeutet für mich viel.