Částice
Vyskytuje se v
auch: wo + auch (immer)kdekoli
Bahnhof: Ich verstehe (immer) nur Bahnhof.Jsem z toho jelen., Nerozumím tomu ani za mák.
bleiben: Immer (schön) senkrecht bleiben!Hlavně klid!, To chce klid!
ewig: (auf) immer und ewignavěky, navždy
Nase: immer der Nase nach(pořád) rovně za nosem
Walze: immer die gleiche Walzepořád ta stejná písnička
zwei: Dazu gehören (immer noch) zwei.K tomu jsou zapotřebí (ještě pořád) dva.
impulsiv: immer impulsiv handelnjednat vždy impulzivně
redlich: immer redlich handelnjednat vždy čestně
wieder: immer wiederstále znovu
zu: Nur zu!, Immer zu!Jen tak dál!
abrutschen: Ihre Leistungen rutschen immer mehr ab.Její výkony se stále zhoršují.
abwechseln: Ich wechs(e)le mich beim Abwaschen immer mit ihr ab.Střídám se vždycky při umývání s ní.
aufheben: Du hebst dir das Beste immer bis zum Schluss auf.Necháváš si to nejlepší vždycky na konec.
aufmöbeln: Grüner Tee möbelt mich immer auf.Zelený čaj mě vždy vzpruží.
eigen: Er setzt immer eigene Meinung durch.Vždy prosazuje svůj názor.
eilig: Sie hat es immer so eilig.Má vždy tak naspěch.
Extrawurst: Sie will immer eine Extrawurst gebraten haben.Chce vždycky něco extra.
folgen: Er ist mir nicht immer gefolgt.Ne vždy mě poslechl.
handeln: Sie versucht beim Einkaufen immer zu handeln.Zkouší při nakupování vždy smlouvat.
leid: Ich bin es leid, es dir immer zu wiederholen.Už mě nebaví stále ti to opakovat.
mehr: immer mehrstále více
nur: Komm, wann immer du nur willst.Přijď, kdykoliv jen budeš chtít.
sowenig: Sowenig Erfahrung er (auch) hat, er will immer alles besser wissen.Jakkoli má málo zkušeností, myslí si, že ví vždycky všechno nejlíp.
spritzen: Mama, sie spritzt mich immer!Mami, pořád na mě stříká!
stocken: Die Produktion stockte immer wieder.Produkce stále vázla.
wenn: Wenn ich in Paris bin, gehe ich immer in den Louvre.Když jsem v Paříži, zajdu vždy do Louvru.
wenn: Wenn ich aufgestanden bin, (dann) mache ich immer zuerst zehn Minuten Gymnastik.Když vstanu, vždy si nejprve 10 minut zacvičím.
wütend: Ist er (immer) noch wütend auf mich?Je na mě stále rozzuřený?
méně: čím dál méněimmer weniger
stále: stále znovuimmer wieder
ale: Velmi mu ublížila, ale přesto ji stále miluje.Sie hat ihn tief verletzt, doch er liebt sie immer noch.
ať: Ať je sobota, nebo neděle, pořád pracuje.Ob Samstag oder Sonntag, er arbeitet immer.
co: Co se pořád směješ?Was lachst du immer?
dobře: vědět vždy vše lépeimmer alles besser wissen
furt: jít furt rovněimmer geradeaus gehen
hodně: žádat stále víceimmer mehr verlangen
jakkoli: Rozhodni se jakkoli.Entscheide dich, wie (immer) du willst.
napořád: žít s kým napořádmit j-m für/auf immer leben
odepisovat: Odepisuje vždy do dvou dnů.Sie schreibt immer in zwei Tagen zurück.
pořád: Je pořád stejný.Er ist immer gleich.
poslední: V poslední době je pořád nemocný.In der letzten Zeit ist er immer krank.
postrčit: Sám nic neudělá, potřebuje postrčit.Er macht nichts von selbst, er muss immer geschoben werden.
přímo: jednat vždy přímoimmer aufrichtig handeln
rozhněvat: Jeho přezíravé chování ji vždy rozhněvá.Sein achtloses Benehmen macht sie immer zornig.
sedět: Sedí pořád doma.Sie hockt immer zu Hause.
semknout se: Ve válce se lidé vždy semknou.Im Krieg halten die Leute immer zusammen.
stále: Je to stále totéž.Das ist immer dasselbe.
téměř: téměř vždybeinahe immer
týž, tentýž, táž, tatáž, totéž: Setkával se stále s týmiž lidmi.Er traf immer dieselbe Leute.
vězet: Kde pořád vězíš?Wo steckst du immer?
vykat: Stále ještě si vykáme.Wir siezen uns immer noch.
vyléčit: Z toho jsem navždy vyléčen.Davon bin ich für immer kuriert.
vymlouvat se: Nevymlouvej se pořád na svou práci.Rede dich nicht immer auf deine Arbeit aus.
vytéct: Vždycky hned vyteče.Er fährt immer gleich auf.
vždy: Není vždy snadné rozhodnout, jestli...Nicht immer ist es leicht zu entscheiden, ob...
zvláštní: Považovala se vždy za něco zvláštního.Sie hielt sich immer für etwas Besonderes.
odskákat: Vždycky všechno odskáče!Er hat immer alles auszubaden!
otáčet se: Má se pořád co otáčet.Er hat immer alle Hände voll zu tun.
písnička: To je stále ta stejná písnička.Es ist immer das alte Lied.
poklus: být pořád v poklusuimmer im Laufschritt sein
vědět: Vždycky ví všechno nejlíp.Er weiß immer alles besser.