Hlavní obsah

immer

Vyskytuje se v

auch: wo + auch (immer)kdekoli

Bahnhof: Ich verstehe (immer) nur Bahnhof.Jsem z toho jelen., Nerozumím tomu ani za mák.

bleiben: Immer (schön) senkrecht bleiben!Hlavně klid!, To chce klid!

ewig: (auf) immer und ewignavěky, navždy

Nase: immer der Nase nach(pořád) rovně za nosem

zwei: Dazu gehören (immer noch) zwei.K tomu jsou zapotřebí (ještě pořád) dva.

impulsiv: immer impulsiv handelnjednat vždy impulzivně

redlich: immer redlich handelnjednat vždy čestně

wieder: immer wiederstále znovu

zu: Nur zu!, Immer zu!Jen tak dál!

abrutschen: Ihre Leistungen rutschen immer mehr ab.Její výkony se stále zhoršují.

abwechseln: Ich wechs(e)le mich beim Abwaschen immer mit ihr ab.Střídám se vždycky při umývání s ní.

aufheben: Du hebst dir das Beste immer bis zum Schluss auf.Necháváš si to nejlepší vždycky na konec.

aufmöbeln: Grüner Tee möbelt mich immer auf.Zelený čaj mě vždy vzpruží.

eigen: Er setzt immer eigene Meinung durch.Vždy prosazuje svůj názor.

eilig: Er hat es immer so eilig.Má vždy tak naspěch.

Extrawurst: Sie will immer eine Extrawurst gebraten haben.Chce vždycky něco extra.

folgen: Er ist mir nicht immer gefolgt.Ne vždy mě poslechl.

handeln: Sie versucht beim Einkaufen immer zu handeln.Zkouší při nakupování vždy smlouvat.

mehr: immer mehrstále více

nur: Komm, wann immer du nur willst.Přijď, kdykoliv jen budeš chtít.

sowenig: Sowenig Erfahrung er (auch) hat, er will immer alles besser wissen.Jakkoli má málo zkušeností, myslí si, že ví vždycky všechno nejlíp.

spritzen: Mama, sie spritzt mich immer!Mami, pořád na mě stříká!

stocken: Die Produktion stockte immer wieder.Produkce stále vázla.

wenn: Wenn ich in Paris bin, gehe ich immer in den Louvre.Když jsem v Paříži, zajdu vždy do Louvru.

wenn: Wenn ich aufgestanden bin, (dann) mache ich immer zuerst zehn Minuten Gymnastik.Když vstanu, vždy si nejprve 10 minut zacvičím.

wütend: Ist er (immer) noch wütend auf mich?Je na mě stále rozzuřený?