Atem : j-n in Atem halten nedat komu vydechnout
aushalten : Das hält ja kein Pferd aus! To nevydrží ani kůň!
Ausschau : nach j-m/etw. Ausschau halten vyhlížet koho/co , rozhlížet se po kom/čem
Ball : den Ball flach halten držet se při zemi neriskovat
Bein : sich nicht (mehr) auf den Beinen halten können sotva se udržet na nohou únavou, vyčerpáním ap.
Brautschau : auf (die) Brautschau gehen, Brautschau halten jít na námluvy
Daumen : j-m, für j-n die Daumen drücken/halten držet komu palce/pěsti
Evidenz : in Evidenz halten vést v evidenci, evidovat
Gang : etw. Akk in Gang halten udržovat v chodu co
Grenze : sich in Grenzen halten držet se v mezích
Halt : Halt machenzastavit, udělat zastávku kvůli odpočinku
haltmachen : vor j-m/etw. nicht Halt machennezastavit se před kým/čím
instand : etw. Akk instand halten udržovat co , pečovat, starat se o co
Klappe : die Klappe halten držet klapačku, sklapnout
Kriegsrat : Kriegsrat (ab)halten mít válečnou poradu před sezonou ap.
Maul : das Maul halten držet hubu
Mund : den Mund halten držet jazyk za zuby, držet pusu
Mund : Halt (endlich) den Mund!Drž už (konečně) pusu!
nähen : Doppelt genäht hält besser! Dvakrát měř, jednou řež!
Narr : j-n zum Narren haben/halten mít koho za blázna
Predigt : j-m eine Predigt halten dá(va)t kázání komu synovi ap.
Rahmen : im Rahmen bleiben, sich im Rahmen halten zůstat/držet se v mezích
Rücksprache : mit j-m Rücksprache nehmen/halten probrat/prodebatovat/zkonzultovat s kým co
Schach : j-n/etw. in Schach halten držet koho/co v šachu, dát komu/čemu šach postavit se na odpor
schadlos : sich an etw. Dat für etw. schadlos halten vynahradit si co , odškodnit se, zahojit se na čem
Schmäh : j-n am Schmäh halten dobírat si koho
Schnauze : die Schnauze halten držet hubu
Schranke : etw. Akk in Schranken halten držet co v (patřičných) mezích
Schritt : mit j-m Schritt halten držet krok s kým
straff : die Zügel straff halten držet zkrátka koho
Waage : sich Dat die Waage halten být v rovnováze
Zaum : j-n/sich/etw. im Zaum(e)/in Zaum halten držet koho/se/co na uzdě
Zaun : mit etw. hinter dem Zaun halten nechat si co pro sebe zamlčet
feierlich : feierliche Rede halten pronést slavnostní řeč
flammend : eine flammende Rede halten mít plamennou řeč
gegen : das Gläschen gegen das Licht halten držet sklenku proti světlu
Gewicht : sein Gewicht halten (u)držet si svou váhu
Huhn : Hühner halten chovat slepice
Kontrolle : j-n/etw. unter Kontrolle halten držet koho/co pod kontrolou
Wort : sein Wort geben/halten /brechen dát/dodržet/porušit své slovo
also : Also bitte, hältst du mich vielleicht für blöd? Prosím tě, copak jsem blbej?
anhalten : Der Wagen hielt vor dem Haus an. Vůz zastavil před domem.
Ausfahrt : die Ausfahrt eines Hofes frei halten nechat volný výjezd ze dvora
aussteigen : Nicht aussteigen, bevor der Zug hält ! Nevystupovat, dokud vlak nezastaví!
Balance : die Balance halten držet rovnováhu
der, die, das : Was hältst du von meinem Vorschlag? – Den finde ich gut. Co si myslíš o mém návrhu? – Myslím, že je dobrý.
Diät : Sie hält Diät. Drží dietu.
Dieb : Haltet den Dieb!Chyťte zloděje!
Distanz : Distanz zu den Mitarbeitern halten /wahren udržovat/zachovávat (si) odstup od spolupracovníků
Durchfahrt : Bitte (die) Durchfahrt frei halten ! Neparkovat - vjezd!
frei : eine freie Rede halten promluvit spatra
frisch : das Essen frisch halten uchovávat jídlo čerstvé
Gleichgewicht : das Gleichgewicht halten /verlieren udržovat/ztratit rovnováhu
halt : So ist das halt im Leben! Tak to v životě holt chodí!
Haus halten : mit den Vorräten Haus halten hospodařit se zásobami
Klappe : Halt(e) die Klappe!Drž klapačku!; Sklapni!
Norm : sich an Normen halten držet se norem
normal : sich sein normales Gewicht halten držet si svou obvyklou váhu
Pferd : Pferde halten chovat koně
Pflicht : etw. für seine Pflicht halten považovat co za svou povinnost
Rede : eine Rede an j-n, vor j-m, über j-n/etw. halten pronést řeč; mít projev ke komu, před kým, o kom/čem
Referat : ein Referat halten mít referát
Richtung : die Richtung halten držet směr
Schnabel : Halt (endlich) den Schnabel!Zavři (konečně) zobák!
Stunde : in der Stunde der Not zu j-m halten ve chvílích nouze stát při kom
unangebracht : etw. für unangebracht halten co považovat za nevhodné
undenkbar : etw. für undenkbar halten považovat co za nemyslitelné
unentbehrlich : sich für unentbehrlich halten považovat se za nepostradatelného
weiter : Halt , nicht weiter!Zadrž, dál už ne!
halt : Halt ! Hier können sie nicht durch!Stát! Tudy dále nemůžete!
autorita : považovat koho za autoritu j-n für eine Autorität halten
čest : pokládat si za čest co etw. für (s)eine Ehre halten
huba : Drž hubu! Halt die Klappe/das Maul!
chůze : stačit komu v chůzi mit j-m Schritt halten
napětí : držet koho v napětí j-n in Atem halten
slovo : dodržet své slovo sein Wort halten
zastávka : technická zastávka technischer Halt
bavit se : hovor. Nebav se!Schwatz nicht!; Halt den Mund!
bezdůvodný : považovat zákaz za bezdůvodný das Verbot für grundlos halten
bezpředmětný : považovat co za bezpředmětné etw. für gegenstandslos halten
blikačka : stát na blikačkách mit Warnblinker halten
dávat : dávat komu kázání j-m eine Predigt halten
definitivní : považovat co za definitivní etw. für definitiv halten
dieta : držet dietu Diät halten
disciplína : udržovat disciplínu Disziplin halten
držet : držet dítě za ruku das Kind an der Hand halten
držet : držet co v tajnosti etw. geheim halten
držet : držet rovnováhu die Balance halten
držet : držet děti doma die Kinder zu Hause halten
držet : držet dietu Diät halten