Citoslovce
- stát, stůj výzva
Der, podstatné jméno~(e)s, ~e/~s
Předpony
Einhalt Erhalt Gehalt Halt Hinterhalt Inhalt Rückhalt Unterhalt Zusammenhalt
Slovní spojení
Vyskytuje se v
aushalten: Das hält ja kein Pferd aus!To nevydrží ani kůň!
Ausschau: nach j-m/etw. Ausschau haltenvyhlížet koho/co, rozhlížet se po kom/čem
Ball: den Ball flach haltendržet se při zemi neriskovat
Bein: sich nicht (mehr) auf den Beinen halten könnensotva se udržet na nohou únavou, vyčerpáním ap.
Daumen: j-m, für j-n die Daumen drücken/haltendržet komu palce/pěsti
Gang: etw. Akk in Gang haltenudržovat v chodu co
Grenze: sich in Grenzen haltendržet se v mezích
halten: sich haltendržet se na nohou ap.
haltmachen: vor j-m/etw. nicht Halt machennezastavit se před kým/čím
instand: etw. Akk instand haltenudržovat co, pečovat, starat se o co
Klappe: die Klappe haltendržet klapačku, sklapnout
Kriegsrat: Kriegsrat (ab)haltenmít válečnou poradu před sezonou ap.
Maul: das Maul haltendržet hubu
Mund: den Mund haltendržet jazyk za zuby, držet pusu
Narr: j-n zum Narren haben/haltenmít koho za blázna
Rahmen: im Rahmen bleiben, sich im Rahmen haltenzůstat/držet se v mezích
Schach: j-n/etw. in Schach haltendržet koho/co v šachu, dát komu/čemu šach postavit se na odpor
schadlos: sich an etw. Dat für etw. schadlos haltenvynahradit si co, odškodnit se, zahojit se na čem
Schnauze: die Schnauze haltendržet hubu
Schranke: etw. Akk in Schranken haltendržet co v (patřičných) mezích
Schritt: mit j-m Schritt haltendržet krok s kým
Waage: sich Dat die Waage haltenbýt v rovnováze
Zaum: j-n/sich/etw. im Zaum(e)/in Zaum haltendržet koho/se/co na uzdě
einmal: Holt je to tak a ne jinak.Das ist nun einmal so und nicht anders.
feierlich: feierliche Rede haltenpronést slavnostní řeč
flammend: eine flammende Rede haltenmít plamennou řeč
gegen: das Gläschen gegen das Licht haltendržet sklenku proti světlu
Gewicht: sein Gewicht halten(u)držet si svou váhu
Huhn: Hühner haltenchovat slepice
Kontrolle: j-n/etw. unter Kontrolle haltendržet koho/co pod kontrolou
Wort: sein Wort geben/halten/brechendát/dodržet/porušit své slovo
also: Also bitte, hältst du mich vielleicht für blöd?Prosím tě, copak jsem blbej?
anhalten: Der Wagen hielt vor dem Haus an.Vůz zastavil před domem.
Ausfahrt: die Ausfahrt eines Hofes frei haltennechat volný výjezd ze dvora
aussteigen: Nicht aussteigen, bevor der Zug hält!Nevystupovat, dokud vlak nezastaví!
Balance: die Balance haltendržet rovnováhu
der, die, das: Was hältst du von meinem Vorschlag? – Den finde ich gut.Co si myslíš o mém návrhu? – Myslím, že je dobrý.
Diät: Sie hält Diät.Drží dietu.
Dieb: Haltet den Dieb!Chyťte zloděje!
Distanz: Distanz zu den Mitarbeitern halten/wahrenudržovat/zachovávat (si) odstup od spolupracovníků
Durchfahrt: Bitte (die) Durchfahrt frei halten!Neparkovat - vjezd!
eben: To už se holt nezmění.Das ist eben nicht mehr zu ändern.
frei: eine freie Rede haltenpromluvit spatra
frisch: das Essen frisch haltenuchovávat jídlo čerstvé
Gleichgewicht: das Gleichgewicht halten/verlierenudržovat/ztratit rovnováhu
halt: So ist das halt im Leben!Tak to v životě holt chodí!
Haus halten: mit den Vorräten Haus haltenhospodařit se zásobami
Norm: sich an Normen haltendržet se norem
normal: sich sein normales Gewicht haltendržet si svou obvyklou váhu
Pferd: Pferde haltenchovat koně
Pflicht: etw. für seine Pflicht haltenpovažovat co za svou povinnost
Rede: eine feierliche Rede auf der Versammlung haltenpronést na shromáždění slavnostní řeč
Referat: ein Referat haltenmít referát
Richtung: die Richtung haltendržet směr
Schnabel: Halt (endlich) den Schnabel!Zavři (konečně) zobák!
Stunde: in der Stunde der Not zu j-m haltenve chvílích nouze stát při kom
unangebracht: etw. für unangebracht haltenco považovat za nevhodné
undenkbar: etw. für undenkbar haltenpovažovat co za nemyslitelné
unentbehrlich: sich für unentbehrlich haltenpovažovat se za nepostradatelného
weiter: Halt, nicht weiter!Zadrž, dál už ne!
Atem: j-n in Atem haltennedat komu vydechnout
autorita: j-n für eine Autorität haltenpovažovat koho za autoritu
čest: etw. für (s)eine Ehre haltenpokládat si za čest co
huba: Halt die Klappe/das Maul!Drž hubu!
chůze: mit j-m Schritt haltenstačit komu v chůzi
napětí: j-n in Atem haltendržet koho v napětí
slovo: sein Wort haltendodržet své slovo
zastávka: technischer Halttechnická zastávka
bavit se: Schwatz nicht!, Halt den Mund!hovor. Nebav se!
bezdůvodný: das Verbot für grundlos haltenpovažovat zákaz za bezdůvodný
bezpředmětný: etw. für gegenstandslos haltenpovažovat co za bezpředmětné
dávat: j-m eine Predigt haltendávat komu kázání
definitivní: etw. für definitiv haltenpovažovat co za definitivní
dieta: Diät haltendržet dietu
disciplína: Disziplin haltenudržovat disciplínu
držet: das Kind an der Hand haltendržet dítě za ruku
držet se: Haltet euch rechts!Držte se vpravo!
hlídka: die Wache halten/habendržet/mít hlídku
chod: die Sachen im Gange haltenudržovat věci v chodu
inteligentní: j-n für einen intelligenten Menschen haltenpovažovat za inteligentního člověka koho
kázání: j-m eine Predigt haltenhovor. dělat komu kázání
maličkost: etw. nur für eine Kleinigkeit haltenpokládat co za maličkost
málo: Ich halte Sie nur etwas auf.Zdržím vás jen málo.
nebezpečný: j-n für gefährlich haltenpovažovat koho za nebezpečného
nevinný: j-n für unschuldig haltenuznat koho za nevinného
obřadný: eine zeremonielle Rede haltenpronést obřadnou řeč
odborník: j-n für einen Fachmann haltenpovažovat koho za odborníka
odmlčet se: Der Redner hielt kurz inne.Řečník se krátce odmlčel.
ochranný: über j-n die schützende Hand haltendržet nad kým ochrannou ruku
otěž: die Zügel fest in der Hand haltenmít otěže pevně v rukou
pochytat: Der Torwart hat alles gehalten.Brankář všechno pochytal.
potrpět si: Er hält auf Ordnung.Potrpí si na pořádek.
považovat: Er hält ihn für einen Freund.Považuje ho za přítele.
pozastavovat se: Du hältst dich darüber auf, dass...Pozastavuješ se nad tím, že...
projev: eine Rede haltenmít projev
proslov: eine Ansprache haltenpronést proslov
přátelství: mit j-m gute Freundschaft haltenudržovat přátelství s kým
předloha: sich an die Vorlage haltendržet se předlohy
přiměřený: etw. für angemessen haltenco považovat za přiměřené
přísný: strenge Diät haltendržet přísnou dietu
referovat: auf der Sitzung ein Referat haltenreferovat na schůzi
řečnit: eine Rede über die Freiheit haltenřečnit na téma svoboda
semknout se: Im Krieg halten die Leute immer zusammen.Ve válce se lidé vždy semknou.
sklapnout: Halt(e) endlich den Mund!Sklapni už konečně!
stranou: sich abseits haltendržet se stranou
svírat: die Waffe in der Hand fest haltensvírat v ruce zbraň
tajnost: etw. geheim haltenzachovat co v tajnosti
tempo: das Tempo haltendržet tempo
teplo: j-n/etw. warm haltenchovat koho/co v teple
uznat: Ich tue, was ich für richtig halte.Udělám, co uznám za dobré.
věznit: einen Verbrecher gefangen haltenvěznit zločince
výmysl: etw. für eine Erfindung haltenpovažovat co za výmysl
zábradlí: sich am Geländer (fest)haltendržet se zábradlí
zlo: etw. für ein notwendiges Übel haltenpovažovat co za nutné zlo
zvláštní: Sie hielt sich immer für etwas Besonderes.Považovala se vždy za něco zvláštního.
doba: mit der Zeit Schritt haltendržet krok s dobou
hladina: sich über Wasser haltenudržet se nad hladinou
jazyk: seine Zunge im Zaum haltendržet jazyk na uzdě
krok: mit der Zeit Schritt haltendržet krok s dobou