bar: gegen barza hotové
kämpfen: gegen Windmühlen kämpfenbojovat s větrnými mlýny
Natur: j-m gegen die Natur gehenbýt komu proti srsti
Natur: Das ist gegen/wider die Natur.To je proti přírodě.
Strom: gegen/wider den Strom schwimmenjít proti proudu
Wand: gegen eine Wand redenmluvit (jako) do zdi
Wind: gegen den Wind segelnplout proti větru
acht: um/gegen achto/okolo osmé
anlaufen: gegen die Parkuhr anlaufenvrazit do parkovacích hodin
anprallen: gegen die Mauer anprallennarazit do zdi
anrennen: gegen die Konkurrenz anrennennarazit na konkurenci
austauschen: Rohstoffe gegen Maschinen austauschensměnit suroviny za stroje
bar: Verkauf nur gegen barprodej jen za hotové
beständig: gegen Hitze/Wasser beständig seinbýt odolný vůči horku/vodě
Nachnahme: per/gegen Nachnahmena dobírku
Strom: mit dem/gegen den Strompo/proti proudu
unempfindlich: gegen Kälte unempfindlich seinnebýt citlivý na chlad
abhärten: sich gegen Erkältungen abhärtenotužovat se proti nachlazení
Anklage: eine Anklage gegen den Chef erhebenvznést obvinění proti šéfovi
Argument: Argumente für und gegen Radarbasisargumenty pro a proti radarové základně
Argwohn: gegen den Mitarbeiter Argwohn habenmít podezření na spolupracovníka
Beschwerde: Beschwerde gegen eine Gerichtsentscheidung einreichenpodat stížnost proti rozhodnutí soudu
einwenden: etw. gegen den Plan einzuwenden habenmít k plánu námitky
Entgelt: gegen/für Entgelt arbeitenpracovat za odměnu
er: Er kommt erst gegen Abend wieder.Vrátí se až navečer.
erst: Ich bin erst gegen Mittag aufgewacht.Probudila jsem se až kolem poledne.
essen: Wir gehen morgen gegen Mittag Pizza essen.Zítra kolem poledne jdeme na pizzu.
Gesetz: gegen ein Gesetz verstoßenprovinit se proti zákonu
Gift: Gift gegen Ratten auslegennalíčit jed na krysy
haben: Was hast du ständig gegen mich?Co proti mně pořád máš?
heiter: Gegen Mittag wird es heiter, strichweise wolkig.Kolem poledne bude jasno, místy oblačno.
Kopfschmerz: eine Tablette gegen Kopfschmerzenprášek od bolesti hlavy
krachen: Der Motorradfahrer ist gegen die Mauer gekracht.Motocyklista narazil do zdi.
lehnen: das Fahrrad an/gegen die Wand lehnenopřít kolo o zeď
Mitternacht: um/gegen/nach Mitternachto/kolem/po půlnoci
Pocken: gegen Pocken geimpft seinbýt očkovaný proti neštovicím
rammen: Die Stämme rammten gegen den Brückenpfeiler.Kmeny narazily do mostního pilíře.
schlagen: gegen die Tür schlagenbouchat na dveře
schlagen: mit dem Kopf gegen den Schrank schlagenbouchnout se do hlavy o skříň
Sitte: gegen die guten Sitten verstoßenprohřešit se proti dobrým mravům
stemmen: sich gegen das Tor stemmenzapřít se o vrata
stimmen: für/gegen den Kandidaten stimmenhlasovat/nehlasovat pro kandidáta
stoßen: gegen die Wand stoßennarazit do stěny
Strich: eine Katze gegen den Strich streichelnhladit kočku proti srsti
tolerant: Sei gegen andere/gegenüber anderen tolerant!Buď k ostatním tolerantní!
treten: Er trat gegen die Tür.Kopnul do dveří.
Unfall: gegen Unfall Versichert seinbýt pojištěný proti nehodě
vergehen: sich gegen das Gesetz vergehenprovinit se proti zákonu
verstoßen: gegen die guten Sitten verstoßenprovinit se proti dobrým mravům
verteidigen: eine Stadt gegen den Feind verteidigenbránit město proti nepříteli
Vorlage: etw. nur gegen Vorlage der Quittung erhaltenobdržet co pouze po předložení stvrzenky
wechseln: Dollar gegen/in Euro wechselnvyměnit dolary za eura
widerstandsfähig: widerstandsfähig gegen Witterungseinflüsseodolný vůči povětrnostním vlivům
zákaz: porušit zákazgegen ein Verbot verstoßen
argument: uvést argumenty pro co a proti čemudie Argumente für etw. und gegen etw. anführen
bezbranný: být bezbranný proti pomluvámgegen Verleumdungen wehrlos sein
blízko: blízko k půlnocigegen Mitternacht
dobírka: poslat co na dobírkuetw. per/gegen Nachnahme schicken
hřešit: hřešit proti zákonůmgegen Gesetze verstoßen
choulostivý: být choulostivý na průvangegen Luftzug empfindlich sein
k, ke, ku: vrátit se k večerugegen Abend zurückkommen
kauce: být propuštěn na kaucigegen Kaution entlassen werden
koalice: koalice pro boj s terorismemKoalition im Kapf gegen Terrorismus
lidskost: zločin proti lidskostidas Verbrechen gegen die Menschlichkeit
nabourat: Opilý řidič naboural do plotu.Ein betrunkener Fahrer prallte gegen den Zaun.
nachlazení: léky proti nachlazeníMedikamente gegen Erkältung
napálit: napálit (autem) do stromu(mit dem Auto) gegen den Baum prallen
naproti: naproti očekávánígegen die Erwartungen
navádět: navádět děti proti otcidie Kinder gegen den Vater aufwiegeln
očkovaný: očkovaný proti tetanu/covidugegen Tetanus/Covid geimpft
očkovat: dát se očkovat proti tetanusich gegen Tetanus impfen lassen
odměna: za odměnugegen Belohnung
odolný: odolný proti nákazegegen Ansteckungen widerstandsfähig
ohradit se: ohradit se proti námitcesich gegen den Einwand verwahren
okolo: okolo dvanáctégegen zwölf (Uhr)
pleskat: Déšť pleská do oken.Der Regen patscht gegen die Scheiben.
pobuřovat: pobuřovat občany proti nové vládědie Bürger gegen die neue Regierung aufhetzen
povstat: povstat proti okupantůmsich gegen den Okkupanten erheben
pozdě: pozdě k ránu/v nocispät gegen Morgen/in der Nacht
prášek: prášek proti bolení hlavyTablette gegen Kopfschmerzen
proti: přen. plavat proti proudugegen den Strom schwimmen
proti: Je proti ní malý.Er ist klein gegen sie.
protiimigrační: protiimigrační opatřenídie Maßnahmen gegen die Einwanderung
předpis: jen na lékařský předpisnur gegen ärztliche Verordnung
přesvědčení: jednat proti vlastnímu přesvědčenígegen seine Überzeugung handeln
reverz: propuštění (z nemocnice) na reverzdie Entlassung (aus dem Krankenhaus) gegen Revers
rozsudek: odvolat se proti rozsudkugegen das Urteil Berufung einlegen
směnit: směnit menší byt za většíeine kleinere Wohnung gegen eine größere austauschen
směr: po/proti směru hodinových ručičekim/gegen den Uhrzeigersinn
směr: sedět proti/ve směru jízdygegen/in Fahrtrichtung sitzen