Hlavní obsah

gegen

Předložka; s 4. pád

  1. k(e) zdi ap., proti světlu ap.sich gegen die Wand drehenotočit se ke stěnědas Gläschen gegen das Licht haltendržet sklenku proti světlu
  2. proti, vstříc matce ap.gegen die Strömung schwimmenplavat proti proudu
  3. + Zeitangabe kolem, přibližně, asi + časový údajgegen Mittagkolem poledne
  4. proti, vůči, k komu/čemugegen die Todesstrafe protestierenprotestovat proti trestu smrti
  5. na lékařský předpis ap., za hotové peníze ap.nur gegen Rezept erhältlichpouze na lékařský předpisdas Spiel Sparta gegen Slaviautkání Sparta proti Slávii

Vyskytuje se v

Natur: j-m gegen die Natur gehenbýt komu proti srsti

Strom: gegen/wider den Strom schwimmenjít proti proudu

Wand: gegen eine Wand redenmluvit (jako) do zdi

Wind: gegen den Wind segelnplout proti větru

acht: um/gegen achto/okolo osmé

anlaufen: gegen die Parkuhr anlaufenvrazit do parkovacích hodin

anprallen: gegen die Mauer anprallennarazit do zdi

anrennen: gegen die Konkurrenz anrennennarazit na konkurenci

austauschen: Rohstoffe gegen Maschinen austauschensměnit suroviny za stroje

beständig: gegen Hitze/Wasser beständig seinbýt odolný vůči horku/vodě

gegen: sich gegen die Wand drehenotočit se ke stěně

Nachnahme: per/gegen Nachnahmena dobírku

unempfindlich: gegen Kälte unempfindlich seinnebýt citlivý na chlad

abhärten: sich gegen Erkältungen abhärtenotužovat se proti nachlazení

Anklage: eine Anklage gegen den Chef erhebenvznést obvinění proti šéfovi

Argument: Argumente für und gegen Radarbasisargumenty pro a proti radarové základně

Argwohn: gegen den Mitarbeiter Argwohn habenmít podezření na spolupracovníka

Beschwerde: Beschwerde gegen eine Gerichtsentscheidung einreichenpodat stížnost proti rozhodnutí soudu

einwenden: etw. gegen den Plan einzuwenden habenmít k plánu námitky

Entgelt: gegen/für Entgelt arbeitenpracovat za odměnu

er: Er kommt erst gegen Abend wieder.Vrátí se až navečer.

erst: Ich bin erst gegen Mittag aufgewacht.Probudila jsem se až kolem poledne.

essen: Wir gehen morgen gegen Mittag Pizza essen.Zítra kolem poledne jdeme na pizzu.

Gesetz: gegen ein Gesetz verstoßenprovinit se proti zákonu

Gift: Gift gegen Ratten auslegennalíčit jed na krysy

haben: Was hast du ständig gegen mich?Co proti mně pořád máš?

heiter: Gegen Mittag wird es heiter, strichweise wolkig.Kolem poledne bude jasno, místy oblačno.

Kopfschmerz: eine Tablette gegen Kopfschmerzenprášek od bolesti hlavy

krachen: Der Motorradfahrer ist gegen die Mauer gekracht.Motocyklista narazil do zdi.

lehnen: das Fahrrad an/gegen die Wand lehnenopřít kolo o zeď

Mitternacht: um/gegen/nach Mitternachto/kolem/po půlnoci

Pocken: gegen Pocken geimpft seinbýt očkovaný proti neštovicím

rammen: Die Stämme rammten gegen den Brückenpfeiler.Kmeny narazily do mostního pilíře.

schlagen: gegen die Tür schlagenbouchat na dveře

Sitte: gegen die guten Sitten verstoßenprohřešit se proti dobrým mravům

stemmen: sich gegen das Tor stemmenzapřít se o vrata

stimmen: für/gegen den Kandidaten stimmenhlasovat/nehlasovat pro kandidáta

stoßen: gegen die Wand stoßennarazit do stěny

Strich: eine Katze gegen den Strich streichelnhladit kočku proti srsti

tolerant: Sei gegen andere/gegenüber anderen tolerant!Buď k ostatním tolerantní!

treten: Er trat gegen die Tür.Kopnul do dveří.

Unfall: gegen Unfall Versichert seinbýt pojištěný proti nehodě

vergehen: sich gegen das Gesetz vergehenprovinit se proti zákonu

verstoßen: gegen die guten Sitten verstoßenprovinit se proti dobrým mravům

verteidigen: eine Stadt gegen den Feind verteidigenbránit město proti nepříteli

Vorlage: etw. nur gegen Vorlage der Quittung erhaltenobdržet co pouze po předložení stvrzenky

wechseln: Dollar gegen/in Euro wechselnvyměnit dolary za eura

widerstandsfähig: widerstandsfähig gegen Witterungseinflüsseodolný vůči povětrnostním vlivům

zákaz: gegen ein Verbot verstoßenporušit zákaz

argument: die Argumente für etw. und gegen etw. anführenuvést argumenty pro co a proti čemu

bezbranný: gegen Verleumdungen wehrlos seinbýt bezbranný proti pomluvám

blízko: gegen Mitternachtblízko k půlnoci

dobírka: etw. per/gegen Nachnahme schickenposlat co na dobírku

hřešit: gegen Gesetze verstoßenhřešit proti zákonům

choulostivý: gegen Luftzug empfindlich seinbýt choulostivý na průvan

k, ke, ku: gegen Abend zurückkommenvrátit se k večeru

kauce: gegen Kaution entlassen werdenbýt propuštěn na kauci

lidskost: das Verbrechen gegen die Menschlichkeitzločin proti lidskosti

nabourat: Ein betrunkener Fahrer prallte gegen den Zaun.Opilý řidič naboural do plotu.

nachlazení: Medikamente gegen Erkältungléky proti nachlazení

napálit: (mit dem Auto) gegen den Baum prallennapálit (autem) do stromu

naproti: gegen die Erwartungennaproti očekávání

navádět: die Kinder gegen den Vater aufwiegelnnavádět děti proti otci

očkovat: sich gegen Tetanus impfen lassendát se očkovat proti tetanu

odměna: gegen Belohnungza odměnu

odolný: gegen Ansteckungen widerstandsfähigodolný proti nákaze

ohradit se: sich gegen den Einwand verwahrenohradit se proti námitce

okolo: gegen zwölf (Uhr)okolo dvanácté

pleskat: Der Regen patscht gegen die Scheiben.Déšť pleská do oken.

pobuřovat: die Bürger gegen die neue Regierung aufhetzenpobuřovat občany proti nové vládě

povstat: sich gegen den Okkupanten erhebenpovstat proti okupantům

pozdě: spät gegen Morgen/in der Nachtpozdě k ránu/v noci

prášek: Tablette gegen Kopfschmerzenprášek proti bolení hlavy

proti: gegen den Strom schwimmenpřen. plavat proti proudu

předpis: nur gegen ärztliche Verordnungjen na lékařský předpis

přesvědčení: gegen seine Überzeugung handelnjednat proti vlastnímu přesvědčení

reverz: die Entlassung (aus dem Krankenhaus) gegen Reverspropuštění (z nemocnice) na reverz

rozsudek: gegen das Urteil Berufung einlegenodvolat se proti rozsudku

směnit: eine kleinere Wohnung gegen eine größere austauschensměnit menší byt za větší

směr: im/gegen den Uhrzeigersinnpo/proti směru hodinových ručiček

vetovat: sein Veto gegen das Gesetz einlegenvetovat zákon

vpodvečer: Er kam gegen Abend.Přišel vpodvečer.

vrazit: Das Auto prallte gegen einen Baum.Auto vrazilo do stromu.

vzbouřit: Sie alarmierte gegen ihn die ganze Familie.Vzbouřila proti němu celou rodinu.

vzbouřit se: Das Volk meuterte gegen den Diktator.Lid se vzbouřil proti diktátorovi.

vzepřít se: Er stemmte seine Füße gegen die Wand.Vzepřel se nohama o zeď.

vzpírat se: Er stemmte sich mit aller Kraft gegen den Befehl.Vší silou se vzpíral rozkazu.

vzpouzet se: Ich sträube mich gegen diesen Gedanken.Vzpouzím se této myšlence.

bar: gegen barza hotové

zákon: der Verstoß gegen das Gesetz, die Verletzung des Gesetzesporušení zákona

zmoct: Gegen ihn kommst du nicht an.Proti němu nic nezmůžeš.

čpět: Es stinkt drei Meilen gegen den Wind.Čpí to na sto honů.

proud: gegen/wider den Strom schwimmenplavat proti proudu

stěna: wie gegen eine Wand redenjako když hrách na stěnu hází

větrný: gegen Windmühlen kämpfenbojovat s větrnými mlýny

vous: Das geht ihm gegen den Strich.Nejde mu to pod vousy.

zeď: gegen eine Wand redenmluvit jako do zdi