Citoslovce
- stát, stůj výzva
Der, podstatné jméno~(e)s, ~e/~s
Der, podstatné jméno~(e)s, ~e/~s
Předpony
Einhalt Erhalt Gehalt Halt Hinterhalt Inhalt Rückhalt Unterhalt Zusammenhalt
Slovní spojení
Vyskytuje se v
Atem: j-n in Atem haltennedat komu vydechnout
aushalten: Das hält ja kein Pferd aus!To nevydrží ani kůň!
Ausschau: nach j-m/etw. Ausschau haltenvyhlížet koho/co, rozhlížet se po kom/čem
Ball: den Ball flach haltendržet se při zemi neriskovat
Bein: sich nicht (mehr) auf den Beinen halten könnensotva se udržet na nohou únavou, vyčerpáním ap.
Brautschau: auf (die) Brautschau gehen, Brautschau haltenjít na námluvy
Daumen: j-m, für j-n die Daumen drücken/haltendržet komu palce/pěsti
Evidenz: in Evidenz haltenvést v evidenci, evidovat
Gang: etw. Akk in Gang haltenudržovat v chodu co
Grenze: sich in Grenzen haltendržet se v mezích
halten: sich haltendržet se na nohou ap.
halten: sich haltendržet se zaujímat pozici
halten: sich haltenan etw. Akk držet se čeho předpisů ap., řídit se čím zákony ap.
halten: sich haltenan j-n obrátit se na koho na soud se stížností ap.
halten: sich nicht halten lassen, nicht zu halten seinnebýt k zastavení/udržení
halten: an sich haltendržet se, ovládnout se
halten: auf sich haltendbát o sebe
halten: j-n/etw. in Atem haltennapínat, udržovat v napětí koho/co
halten: seinen Mund haltendržet jazyk za zuby
haltmachen: vor j-m/etw. nicht Halt machennezastavit se před kým/čím
instand: etw. Akk instand haltenudržovat co, pečovat, starat se o co
Klappe: die Klappe haltendržet klapačku, sklapnout
Kriegsrat: Kriegsrat (ab)haltenmít válečnou poradu před sezonou ap.
Maul: das Maul haltendržet hubu
Mund: den Mund haltendržet jazyk za zuby, držet pusu
Mund: Halt (endlich) den Mund!Drž už (konečně) pusu!
nähen: Doppelt genäht hält besser!Dvakrát měř, jednou řež!
Narr: j-n zum Narren haben/haltenmít koho za blázna
Predigt: j-m eine Predigt haltendá(va)t kázání komu synovi ap.
Rahmen: im Rahmen bleiben, sich im Rahmen haltenzůstat/držet se v mezích
Rücksprache: mit j-m Rücksprache nehmen/haltenprobrat/prodebatovat/zkonzultovat s kým co
Schach: j-n/etw. in Schach haltendržet koho/co v šachu, dát komu/čemu šach postavit se na odpor
schadlos: sich an etw. Dat für etw. schadlos haltenvynahradit si co, odškodnit se, zahojit se na čem
Schmäh: j-n am Schmäh haltendobírat si koho
Schnauze: die Schnauze haltendržet hubu
Schranke: etw. Akk in Schranken haltendržet co v (patřičných) mezích
Schritt: mit j-m Schritt haltendržet krok s kým
straff: die Zügel straff haltendržet zkrátka koho
Waage: sich Dat die Waage haltenbýt v rovnováze
Zaum: j-n/sich/etw. im Zaum(e)/in Zaum haltendržet koho/se/co na uzdě
Zaun: mit etw. hinter dem Zaun haltennechat si co pro sebe zamlčet
feierlich: feierliche Rede haltenpronést slavnostní řeč
flammend: eine flammende Rede haltenmít plamennou řeč
gegen: das Gläschen gegen das Licht haltendržet sklenku proti světlu
Gewicht: sein Gewicht halten(u)držet si svou váhu
halten: eine Ansprache haltenmít proslov
halten: einen Gottesdienst haltensloužit mši
halten: Wache haltendržet stráž
halten: kniž. mit j-m Rat haltenporadit se s kým
halten: Hochzeit halten(o)slavit svatbu
Huhn: Hühner haltenchovat slepice
Kontrolle: j-n/etw. unter Kontrolle haltendržet koho/co pod kontrolou
Wort: sein Wort geben/halten/brechendát/dodržet/porušit své slovo
also: Also bitte, hältst du mich vielleicht für blöd?Prosím tě, copak jsem blbej?
anhalten: Der Wagen hielt vor dem Haus an.Vůz zastavil před domem.
Ausfahrt: die Ausfahrt eines Hofes frei haltennechat volný výjezd ze dvora
aussteigen: Nicht aussteigen, bevor der Zug hält!Nevystupovat, dokud vlak nezastaví!
Balance: die Balance haltendržet rovnováhu
der, die, das: Was hältst du von meinem Vorschlag? – Den finde ich gut.Co si myslíš o mém návrhu? – Myslím, že je dobrý.
Diät: Sie hält Diät.Drží dietu.
Dieb: Haltet den Dieb!Chyťte zloděje!
Distanz: Distanz zu den Mitarbeitern halten/wahrenudržovat/zachovávat (si) odstup od spolupracovníků
Durchfahrt: Bitte (die) Durchfahrt frei halten!Neparkovat - vjezd!
frei: eine freie Rede haltenpromluvit spatra
frisch: das Essen frisch haltenuchovávat jídlo čerstvé
Gleichgewicht: das Gleichgewicht halten/verlierenudržovat/ztratit rovnováhu
halten: etw. mit beiden Händen haltendržet co oběma rukama
halten: j-n an der Hand haltendržet koho za ruku
halten: Halte dich aufrecht!Drž se zpříma!
halten: Es hält dich niemand hier.Nikdo tě tu nedrží.
halten: Er wird sich auf diesem Posten nicht lange halten können.Na tomto postu se nemůže dlouho udržet.
halten: Diät haltendržet dietu
halten: einen Eid/Schwur haltendodržet přísahu
halten: Die meisten haben doch zu dir gehalten.Většina stála přece při tobě.
halten: Meine Großeltern halten Hühner.Mí prarodiče chovají slepice.
halten: Er wurde bei ihnen gehalten wie der eigene Sohn.Jednali s ním jako s vlastním synem.
halten: Seine Freundin hielten wir erst für seine Tochter.Jeho přítelkyni jsme nejdříve považovali za jeho dceru.
halten: Er hält einen guten Unterricht.Dobře vyučuje.
halten: Halt!Zastavit!; Stát!
Haus halten: mit den Vorräten Haus haltenhospodařit se zásobami
Klappe: Halt(e) die Klappe!Drž klapačku!; Sklapni!
Norm: sich an Normen haltendržet se norem
normal: sich sein normales Gewicht haltendržet si svou obvyklou váhu
Pferd: Pferde haltenchovat koně
Pflicht: etw. für seine Pflicht haltenpovažovat co za svou povinnost
Rede: eine Rede an j-n, vor j-m, über j-n/etw. haltenpronést řeč; mít projev ke komu, před kým, o kom/čem
Referat: ein Referat haltenmít referát
Richtung: die Richtung haltendržet směr
Schnabel: Halt (endlich) den Schnabel!Zavři (konečně) zobák!