Fass: ein Fass ohne Boden seinbýt (jako) bezedná jáma pohlcovat peníze ap.
Gelegenheit: die Gelegenheit beim Schopf(e) fassenchytit příležitost za pačesy
Schopf: j-n beim Schopf fassen/packenpopadnout koho za pačesy/vlasy zlobivé dítě ap.
anfassen: Fasst euch an.Chyťte se za ruce.
beschlagen: ein Fass mit Reifen beschlagenpřibít obruč(e) na sud
Fass: ein Fass anstechennarazit sud
Fass: zwei Fässer/Fass Bierdva sudy piva
gewichtig: einen gewichtigen Entschluss fassenučinit závažné rozhodnutí
Mut: (neuen) Mut fassenzískat (nové) odhodlání
odvaha: nabýt odvahyMut fassen
chytit: Chytl ji za ruku.Er fasste sie bei der Hand.
chytit se: Chyťte se za ruce.Fasst euch an den Händen.
krátce: krátce řečenokurz gesagt/gefasst
odvalit: odvalit sud do sklepadas Fass in den Keller wälzen
pojmout: Konvice pojme 2 litry vody.Die Kanne fasst 2 Liter Wasser.
rám: zasadit do rámu coetw. in einen Rahmen fassen
sud: natáhnout víno ze suduWein vom Fass abziehen
točit: točit pivo ze suduBier vom Fass zapfen
vejít se: Do konvice se vejdou dva litry.Die Kanne fasst zwei Liter.
vrah: dopadnout vrahaeinen Mörder fassen
vystihnout: Takový zážitek nelze vystihnout slovy.So ein Erlebnis kann man nicht in Worte fassen.
zloděj: Chyťte zloděje!Fasst den Dieb!
pačesy: popadnout příležitost za pačesyeine Gelegenheit beim Schopf(e) fassen/ergreifen/packen