Gelegenheit: chytit příležitost za pačesydie Gelegenheit beim Schopf(e) fassen
Schopf: popadnout koho za pačesy/vlasy zlobivé dítě ap.j-n beim Schopf fassen/packen
anfassen: Chyťte se za ruce.Fasst euch an.
beschlagen: přibít obruč(e) na sudein Fass mit Reifen beschlagen
Fass: narazit sudein Fass anstechen
gewichtig: učinit závažné rozhodnutíeinen gewichtigen Entschluss fassen
Mut: získat (nové) odhodlání(neuen) Mut fassen
odvaha: nabýt odvahyMut fassen
chytit: Chytl ji za ruku.Er fasste sie bei der Hand.
chytit se: Chyťte se za ruce.Fasst euch an den Händen.
krátce: krátce řečenokurz gesagt/gefasst
odvalit: odvalit sud do sklepadas Fass in den Keller wälzen
rám: zasadit do rámu coetw. in einen Rahmen fassen
sud: natáhnout víno ze suduWein vom Fass abziehen
točit: točit pivo ze suduBier vom Fass zapfen
vrah: dopadnout vrahaeinen Mörder fassen
vystihnout: Takový zážitek nelze vystihnout slovy.So ein Erlebnis kann man nicht in Worte fassen.
zloděj: Chyťte zloděje!Fasst den Dieb!
pačesy: popadnout příležitost za pačesyeine Gelegenheit beim Schopf(e) fassen/ergreifen/packen
fassen: vzpamatovat se, uklidnit se z šoku ap.sich fassen