Příslovce
Předpony
Vyskytuje se v
bringen: zvládnout co, poradit si s čímetw. Akk hinter sich bringen
Brücke: zbořit/spálit za sebou všechny mostydie/alle Brücken hinter sich Dat abbrechen
Gardine: za mřížemi ve vězeníhinter schwedischen Gardinen
Ohr: dát za uši, dát pár facek komuj-m eins hinter die Ohren geben
Rock: Běhá za každou sukní.Er ist/läuft hinter jedem Rock her.
Rücken: za zády kohohinter j-s Rücken
Schloss: za mříže(mi)hinter Schloss und Riegel
schreiben: zapsat si co za ušisich etw. Akk hinter die Ohren schreiben
Tür: za zavřenými dveřmihinter verschlossenen Türen
hinter: zahrada za domemein Garten hinter dem Haus
lang: mít za sebou dlouhou cestulange Reise hinter sich haben
Tritt: kopnout koho (do zadku)j-m einen Tritt (in den Hintern) versetzen
Einstieg: přední/zadní dveře autobusuder vordere/hintere Einstieg bei dem Bus
Hintern: padnout na zadekauf den Hintern fallen
kratzen: škrábat se za ušimasich hinter den Ohren kratzen
kurz: kousek za domemkurz hinter dem Haus
liegen: Zkouška je ještě přede/už za mnou.Die Prüfung liegt noch vor/schon hinter mir.
stehen: stát za domemhinter dem Haus stehen
verbergen: ukrývat se za živým plotemsich hinter einer Hecke verbergen
bariéra: stát za bariérouhinter der Barriere stehen
bořit: bořit za sebou všechny mostyalle Brücken hinter sich abbrechen
dokopat: dokopat koho ke svatběj-n/j-m in den Hintern treten, damit er heiratet
podrbat se: podrbat se za uchemsich hinter dem Ohr kratzen
posedět: To dítě chvíli neposedí!Das Kind hat Hummeln im Hintern.
prásknout: prásknout (za sebou) dveřmidie Tür (hinter sich) zuschlagen
přikrčit se: přikrčit se za keříksich hinter einen Busch kauern
pult: stát za pultemhinter dem Ladentisch stehen
stavět se: stavět se na čí stranusich hinter j-n stellen
vršit se: Za domem se vrší odpadky.Hinter dem Haus häufen sich die Abfälle.
vykukovat: Vykukovala za závěsem.Sie schaute hinter dem Vorhang hervor.
za: zahrada za domemein Garten hinter dem Haus
zadek: dostat na zadekeins auf den Hintern bekommen
zaklapnout: Dveře za námi zaklaply.Die Tür ist hinter uns zugeschnappt.
zákulisí: v zákulisíhinter den Kulissen, im Hintergrund
zapadat: Papíry zapadaly za stůl.Die Papiere sind hinter den Tisch gefallen.
zapadnout: zapadnout za skříňhinter den Schrank fallen
zkroutit: zkroutit komu ruku za zádyj-m den Arm hinter den Rücken verdrehen
hlava: hodit co za hlavuetw. hinter sich werfen
most: spálit za sebou všechny mostyalle Brücken hinter sich abbrechen
období: mít za sebou těžké obdobíeine schwere Zeit hinter sich haben
opice: expr. být sto let za opicemihinterm Mond leben
rámeček: To si nedá za rámeček.Das wird er sich nicht hinter den Spiegel stecken.
škrábat: škrábat se za uchemsich hinter dem Ohr kratzen
zadnice: padnout na zadnicisich auf den Hintern setzen
zámek: dát koho pod zámekj-n hinter Schloss und Riegel bringen
zavřený: projednávat co za zavřenými dveřmietw. hinter verschlossenen Türen verhandeln
abbrechen: spálit za sebou všechny mostyalle Brücken hinter sich abbrechen