Das, podstatné jméno~(e)s, ~en
- ganz Ohr sein být jedno (velké) ucho
- lange Ohren machen/bekommen hovor.natahovat/špicovat uši
- die Ohren hängen lassen hovor.sklopit uši, stáhnout krovky
- seinen Ohren nicht/kaum trauen hovor.nevěřit svým (vlastním) uším
- auf den Ohren sitzen hovor.sedět si na uších
- j-m eins hinter die Ohren geben hovor.dát za uši, dát pár facek komu
- sich Dat etw. Akk hinter die Ohren schreiben hovor.zapsat si co za uši
- mit halbem Ohr zuhören/hinhören poslouchat jen na půl ucha
Synonyma
Slovní spojení
Vyskytuje se v
Durchfahrt: die Ohren auf Durchfahrt stellenposlouchat na půl ucha
Fell: j-m das Fell über die Ohren ziehensedrat z koho kůži napálit, ošidit
Floh: j-m einen Floh ins Ohr setzennasadit komu brouka do hlavy
Ohr: ganz Ohr seinbýt jedno (velké) ucho
schreiben: sich etw. Akk hinter die Ohren schreibenzapsat si co za uši
spitz: spitze Ohren machennastražit uši
spitzen: die Ohren spitzennatahovat/špicovat uši
anpressen: das Ohr an die Wand anpressenpřitisknout ucho na stěnu
taub: auf dem linken Ohr taub seinneslyšet na levé ucho
abstehen: abstehende Ohrenodstávající uši
frieren: Ohne Mütze wirst du an den Ohren frieren.Bez čepice ti bude zima na uši.
kratzen: sich hinter den Ohren kratzenškrábat se za ušima
stechen: j-m Löcher in die Ohren stechenpropíchnout komu uši
wispern: j-m etw. ins Ohr wispern(za)šeptat komu co do ucha
po: bis über beide Ohren verliebtzamilovaný až po uši
zalehlý: Druck auf den Ohren, der Ohrendruckzalehlé uši
drásat: Es beleidigt mein Ohr.To mi drásá uši.
hluchý: auf einem Ohr taub seinbýt hluchý na jedno ucho
levý: auf dem linken Ohr taub seinneslyšet na levé ucho
namrznout: Ich habe mir die Ohren erfroren.Namrzly mi uši.
nastražit: die Ohren spitzennastražit uši
nedoslýchat: auf einem Ohr schlecht hörennedoslýchat na jedno ucho
ouško: j-m etw. ins Ohr flüsternšeptat co komu do ouška
píchnout: Sie ließ ihre Ohren stechen.Nechala si píchnout uši.
podrbat se: sich hinter dem Ohr kratzenpodrbat se za uchem
rvát: Die laute Musik gellte ihm in den Ohren.přen. Hlasitá hudba mu rvala uši.
šuškat: j-m Kosewörter ins Ohr flüsternšuškat komu do ucha láskyplná slova
trhat: Diese Musik betäubt meine Ohren.přen. Ta hudba mi trhá uši.
ucpat: sich die Ohren mit Watte verstopfenucpat si uši vatou
ucho: sich die Ohren zuhaltenzacpat si uši
brouk: j-m einen Floh ins Ohr setzennasadit komu brouka do hlavy
dub: tauben Ohren predigenmluvit do dubu
hučet: j-m in den Ohren liegenhučet do koho
napnout: die Ohren spitzennapnout uši
otlouct: j-m etw. um die Ohren schlagenkomu co otlouct o hlavu
otřískat: j-m etw. Akk um die Ohren schlagenotřískat komu co o hlavu
půl: nur mit halbem/einem Ohr zuhörenposlouchat jen na půl ucha
sedřít: j-m das Fell über die Ohren ziehensedřít z koho kůži
slyšet: Ich will davon nichts hören!, Auf diesem Ohr bin ich taub!Nechci o tom ani slyšet.
škrábat: sich hinter dem Ohr kratzenškrábat se za uchem
vězet: in etw. Dat bis über beide Ohren steckenvězet v čem po uši
zacpat: sich die Ohren zuhaltenzacpat si uši
zadlužit se: bis über die Ohren in Schulden steckenzadlužit se po uši
zvonit: Mir klingen die Ohren.přen. Zvoní mi v uších.
bleiben: j-m im Ohr bleibenkomu (pořád) znít v uších