Hlavní obsah

pro

Předložka

  1. (v čí prospěch, na čí podporu) fürdůvody pro a protiGründe dafür und dagegen
  2. (vyjadřuje účel, cíl) für, um j-s/etw. willenčetba pro dětiLektüre für Kinderjít pro chlebadas Brot holendopr. přechod pro chodceder Fußgängerübergang
  3. (kvůli) für, wegenopustit ženu pro jinouseine Frau wegen einer anderen verlassenpro nic za nicum ein Nichts/für nichts und wieder nichts
  4. (pokud jde o) fürZákon platí pro všechny.Das Gesetz gilt für alle.

Vyskytuje se v

abonent: představení pro abonentydie Abonnementsvorstellung

bezdomovec: útulek pro bezdomovcedas Obdachlosenheim

cesta: cesta pro pěšíder Fußweg

domácnost: potřeby pro domácnostdie Haushaltswaren

farma: farma pro chov drůbežedie Geflügelfarm

chodec: přechod pro chodceder Fußgängerübergang

: pro mne za mnemeinethalben, meinetwegen

liga: Liga pro lidská právadie Liga für Menschenrechte

můstek: můstek pro chodcedie Fußgängerbrücke

nedostatek: z nedostatku/pro nedostatek důkazůmangels Beweise/aus Mangel an Beweisen

nevěsta: výbava pro nevěstudie Brautausstattung

pán: Pro pána boha!Um Gottes Willen!

pastva: pastva pro očidie Augenweide

potěšení: udělat co pro potěšeníetw. zum Vergnügen tun

prémie: prémie pro vítězedie Siegprämie

pro forma: ekon. pro forma fakturadie Pro-forma-Rechnung

absence: absence pro nemocdie Abwesenheit wegen Krankheit

argument: uvést argumenty pro co a proti čemudie Argumente für etw. und gegen etw. anführen

argumentovat: argumentovat pro vstup do EUfür den Beitritt zur EU argumentieren

basa: sólo pro basuein Solo für den Bass

blaho: dělat co pro čí blahoetw. für j-s Wohl tun

dabovat: dabovat film pro dětieinen Kinderfilm synchronisieren

dnešek: Pro dnešek končím.Ich mache Schluss für heute.

doběhnout: doběhnout pro novinydie Zeitung holen

dojít: dojít pro lékaředen Arzt holen

dojít: dojít si do banky pro penízeGeld von der Bank holen

dost: pro dnešek dostSchluss für heute

dostupný: dostupný pro vozíčkářeerreichbar für Rollstuhlfahrer

e-shop: e-shop pro chovateleder E-Shop für Züchter

existovat: Přestal pro mne existovat.Er ist für mich gestorben.

hloupost: koupit nějakou hloupost pro dětieine Kleinigkeit für die Kinder kaufen

hračka: To je pro mne hračka.Das ist für mich ein Kinderspiel.

humor: (ne)mít smysl pro humor(keinen) Sinn für Humor haben

chodit: chodit pravidelně pro mlékoregelmäßig Milch holen

ilustrace: uvádět co pro ilustracietw. zur Illustration anführen

jít: jít pro lékaředen Arzt holen

jít: jít komu pro pivoj-m Bier holen

koalice: koalice pro boj s terorismemKoalition im Kapf gegen Terrorismus

košík: košík pro psader Maulkorb; der Beißkorb

krmení: krmení pro domácí zvířatadas Haustierfutter

kroužek: nabídka kroužků pro dětidas Freizeitangebot für Kinder

kurz: kurz pro začátečníkyder Anfängerkurs(us)

leda: To je leda pro zlost.Nichts als Ärger hat man damit.

minus: Je to pro ni minus.Das ist ein Minus für sie.

mnoho: Znamená to pro mne mnoho.Es bedeutet für mich viel.

nedostupný: nedostupný pro pěšíunzugänglich für die Fußgänger

nejen: pohádky nejen pro dětidie Märchen nicht nur für Kinder

odpočinkový: odpočinková místa pro turistydie Rastplätze für Touristen

ohrádka: ohrádka pro batolatadas Laufgitter für Babys

osoba: stůl pro pět osobein Tisch für fünf Personen

ostuda: Jeho čin je ostudou pro celou rodinu.Seine Tat ist eine Schande für die ganze Familie.

parný: Byl to pro všechny parný den.Das war ein harter Tag für alle.

pekařství: zajít do pekařství pro houskydie Semmeln von der Bäckerei holen

planout: Plál pro svou myšlenku.Er glühte für seine Idee.

platit: Zákon platí pro všechny.Das Gesetz ist für alle gültig.

plus: To je pro tebe velké plus.Das ist ein großes Plus für dich.

pobavení: Chci si přečíst něco pro pobavení.Ich möchte etwas zum Vergnügen lesen.

poklona: To je pro mne poklona.Das ist ein Kompliment für mich.

pokročilý: kurz pro začátečníky i pokročiléein Kurs für Anfänger und Fortgeschrittene

postižený: vchod pro postiženéEingang für Behinderte; der Behinderteneingang

: Tak dlouho se chodí se džbánem pro vodu, až se ucho utrhne.Der Krug geht so lange zum Brunnen, bis er bricht.

být: být pro/protidafür/dagegen sein

džbán: Tak dlouho se chodí se džbánem pro vodu, až se ucho utrhne.Der Krug geht so lange zum Wasser, bis er bricht.

kvítí: Pro jedno kvítí slunce nesvítí.Davon gibt es noch mehr auf der Welt.

ozdoba: expr. být pro ozdobuzur Verzierung sein

poplivat: přen. poplivat koho pro štěstíj-m toi, toi, toi wünschen

für: ein Buch für Kinderkniha pro děti

für: für die Opposition stimmenhlasovat pro opozici

halber: der Vollständigkeit halberpro úplnost

Humor: (keinen) Sinn für Humor haben(ne)mít smysl pro humor

unter: Eintritt frei für Kinder unter sechs Jahrenvstup volný pro děti do šesti let

Zweck: ein Gerät für medizinische Zweckepřístroj pro lékařské účely

Anfänger: Kurse für Anfängerkurzy pro začátečníky

Argument: Argumente für und gegen Radarbasisargumenty pro a proti radarové základně

Arzt: den Arzt holendojít pro lékaře

Ausländer: Spanischkurse für Ausländerkurzy španělštiny pro cizince

Bedarf: für den eigenen Bedarfpro vlastní potřebu

behalten: Behalt das für dich!Nech si to pro sebe!

Behinderte: Parkplätze für Behinderteparkovací místa pro postižené

Betrug: j-n wegen Betruges verklagenzažalovat koho pro podvod

Beweis: Der Angeklagte wurde aus Mangel an Beweisen freigesprochen.Obžalovaný byl pro nedostatek důkazů osvobozen.

brummen: eine Melodie vor sich hin brummenbroukat si pro sebe melodii

dafür: Dafür hat er kein Verständnis.Nemá pro to porozumění.

dafür: Wer ist dafür?Kdo je pro?

Ding: Das ist nicht so mein Ding.Na tohle moc nejsem.; To není (nic) pro mě.

Disposition: eine Disposition zum Studiumintelektuální dispozice pro studium

Doktor: einen Doktor holendojít pro doktora

Empfinden: das Empfinden für Gerechtigkeitcit pro spravedlnost

Evangelium: Alles, was sie sagt, ist für ihn Evangelium.Vše, co řekne, je pro něj evangelium.

Fall: Für den Fall, dass...Pro případ, že...