Hlavní obsah

pro

Předložka

  1. (v čí prospěch, na čí podporu) fürdůvody pro a protiGründe dafür und dagegen
  2. (vyjadřuje účel, cíl) für, um j-s/etw. willenčetba pro dětiLektüre für Kinderjít pro chlebadas Brot holendopr. přechod pro chodceder Fußgängerübergang
  3. (kvůli) für, wegenopustit ženu pro jinouseine Frau wegen einer anderen verlassenpro nic za nicum ein Nichts/für nichts und wieder nichts
  4. (pokud jde o) fürZákon platí pro všechny.Das Gesetz gilt für alle.

Vyskytuje se v

Kontra: das Pro und Kontra etw. Genpro a proti čeho výhody a nevýhody

Pro: das Pro und Kontrapro a proti

für: ein Buch für Kinderkniha pro děti

für: für die Opposition stimmenhlasovat pro opozici

halber: der Vollständigkeit halberpro úplnost

Humor: (keinen) Sinn für Humor haben(ne)mít smysl pro humor

unter: Eintritt frei für Kinder unter sechs Jahrenvstup volný pro děti do šesti let

Zweck: ein Gerät für medizinische Zweckepřístroj pro lékařské účely

Anfänger: Kurse für Anfängerkurzy pro začátečníky

Argument: Argumente für und gegen Radarbasisargumenty pro a proti radarové základně

Arzt: den Arzt holendojít pro lékaře

Ausländer: Spanischkurse für Ausländerkurzy španělštiny pro cizince

Bedarf: für den eigenen Bedarfpro vlastní potřebu

behalten: Behalt das für dich!Nech si to pro sebe!

Behinderte: Parkplätze für Behinderteparkovací místa pro postižené

Betrug: j-n wegen Betruges verklagenzažalovat koho pro podvod

Beweis: Der Angeklagte wurde aus Mangel an Beweisen freigesprochen.Obžalovaný byl pro nedostatek důkazů osvobozen.

brummen: eine Melodie vor sich hin brummenbroukat si pro sebe melodii

dafür: Dafür hat er kein Verständnis.Nemá pro to porozumění.

dafür: Wer ist dafür?Kdo je pro?

Ding: Das ist nicht so mein Ding.Na tohle moc nejsem.; To není (nic) pro mě.

Disposition: eine Disposition zum Studiumintelektuální dispozice pro studium

Doktor: einen Doktor holendojít pro doktora

Empfinden: das Empfinden für Gerechtigkeitcit pro spravedlnost

Evangelium: Alles, was sie sagt, ist für ihn Evangelium.Vše, co řekne, je pro něj evangelium.

Fall: Für den Fall, dass...Pro případ, že...

fehlen: Ihm fehlt jeder Sinn für Humor.Chybí mu smysl pro humor.

frei: einen freien Eintritt für Studenten bietenposkytovat volný vstup pro studenty

Gebrauch: für den täglichen Gebrauchpro denní potřebu/užívání

Gedeck: drei Gedecke auflegenprostřít pro tři

gelten: Seine Meinung gilt mir viel.Jeho názor pro mě mnoho znamená.

glühen: Sie glüht für ihre Idee.Je zapálená pro svou ideu.

hierfür: Die Beweise hierfür sind eindeutig.Důkazy pro to jsou jednoznačné.

idiotensicher: eine idiotensichere Methodemetoda jako pro blbce

ihresgleichen: Für Ihresgleichen dürfte das eine Kleinigkeit sein.Pro takového jako vy by to měla být maličkost.

Kenner: Marken für Kennerznámky pro znalce

Kopf: Pro Kopf werden 10 Euro Eintrittsgeld verlangt.Vstupné stojí 10 eur na hlavu.

reservieren: ein Zimmer für einen Besuch reservierenrezervovat pokoj pro návštěvu

richten: die Betten für die Gäste richtenpřipravit postele pro hosty

Romantik: keinen Sinn für Romantik habennemít smysl pro romantiku

Schnelltest: Jeder Bürger hat Anspruch auf mindestens einen Schnelltest pro Woche.Každý občan má nárok nejméně na jeden antigenní test týdně.

schwärmen: In ihrer Jugend schwärmte sie für meinen Bruder.V mládí horovala pro mého bratra.

Sinn: einen starken Sinn für Gerechtigkeit habenmít silný smysl pro spravedlnost

so viel: so viel für heutetolik pro dnešek

Spaß: keinen Spaß verstehennemít smysl pro humor; nerozumět legraci

stimmen: mit Ja/Nein stimmenhlasovat pro/proti

stimmen: für/gegen den Kandidaten stimmenhlasovat/nehlasovat pro kandidáta

taugen: Dieser Film taugt nicht für Kinder.Tento film není vhodný pro děti.

Teil: Diese Auseinandersetzung ist für beide Teile peinlich.Tento spor je pro obě strany trapný.

Trara: viel Trara um nichts machendělat kravál pro nic za nic

unbegreiflich: Sein Verhalten ist mir unbegreiflich.Jeho chování je pro mě nepochopitelné.

Vergnügen: etw. aus/zum Vergnügen tunudělat co z potěšení/pro potěšení

werden: Würdest du es, bitte, für mich tun?Udělal bys to pro mne, prosím?

Wohl: zu j-s Wohlpro blaho koho

Zuwachs: Die Schuhe für die Kleine kaufe ich auf Zuwachs.Boty pro malou koupím (o něco) větší.

sprechen: Ich bin für niemanden zu sprechen.Pro nikoho tady nejsem.

abonent: představení pro abonentydie Abonnementsvorstellung

bezdomovec: útulek pro bezdomovcedas Obdachlosenheim

cena: cena za kusder Einzelpreis, der Preis pro Stück

cesta: cesta pro pěšíder Fußweg

domácnost: potřeby pro domácnostdie Haushaltswaren

farma: farma pro chov drůbežedie Geflügelfarm

hlava: příjem na hlavudas Einkommen pro Kopf

chodec: přechod pro chodceder Fußgängerübergang

: pro mne za mnemeinethalben, meinetwegen

kus: ekon. cena za kusder Preis pro Stück

liga: Liga pro lidská právadie Liga für Menschenrechte

můstek: můstek pro chodcedie Fußgängerbrücke

nedostatek: z nedostatku/pro nedostatek důkazůmangels Beweise/aus Mangel an Beweisen

nevěsta: výbava pro nevěstudie Brautausstattung

pán: Pro pána boha!Um Gottes Willen!

pastva: pastva pro očidie Augenweide

pro forma: ekon. pro forma fakturadie Pro-forma-Rechnung

absence: absence pro nemocdie Abwesenheit wegen Krankheit

argument: uvést argumenty pro co a proti čemudie Argumente für etw. und gegen etw. anführen

argumentovat: argumentovat pro vstup do EUfür den Beitritt zur EU argumentieren

basa: sólo pro basuein Solo für den Bass

blaho: dělat co pro čí blahoetw. für j-s Wohl tun

dabovat: dabovat film pro dětieinen Kinderfilm synchronisieren

dnešek: Pro dnešek končím.Ich mache Schluss für heute.

doběhnout: doběhnout pro novinydie Zeitung holen

dojít: dojít pro lékaředen Arzt holen

dojít: dojít si do banky pro penízeGeld von der Bank holen

dost: pro dnešek dostSchluss für heute

dostupný: dostupný pro vozíčkářeerreichbar für Rollstuhlfahrer

e-shop: e-shop pro chovateleder E-Shop für Züchter

existovat: Přestal pro mne existovat.Er ist für mich gestorben.

hloupost: koupit nějakou hloupost pro dětieine Kleinigkeit für die Kinder kaufen

hračka: To je pro mne hračka.Das ist für mich ein Kinderspiel.

humor: (ne)mít smysl pro humor(keinen) Sinn für Humor haben