abonent: představení pro abonentydie Abonnementsvorstellung
bezdomovec: útulek pro bezdomovcedas Obdachlosenheim
cesta: cesta pro pěšíder Fußweg
domácnost: potřeby pro domácnostdie Haushaltswaren
farma: farma pro chov drůbežedie Geflügelfarm
chodec: přechod pro chodceder Fußgängerübergang
já: pro mne za mnemeinethalben, meinetwegen
liga: Liga pro lidská právadie Liga für Menschenrechte
můstek: můstek pro chodcedie Fußgängerbrücke
nedostatek: z nedostatku/pro nedostatek důkazůmangels Beweise/aus Mangel an Beweisen
nevěsta: výbava pro nevěstudie Brautausstattung
pán: Pro pána boha!Um Gottes Willen!
pastva: pastva pro očidie Augenweide
potěšení: udělat co pro potěšeníetw. zum Vergnügen tun
prémie: prémie pro vítězedie Siegprämie
pro forma: ekon. pro forma fakturadie Pro-forma-Rechnung
přechod: přechod pro chodceder Fußgängerüberweg, der Zebrastreifen
případ: pro případ nemocifür einen Krankheitsfall
rampa: rampa pro vozíčkáředie Rollstuhlrampe
absence: absence pro nemocdie Abwesenheit wegen Krankheit
argument: uvést argumenty pro co a proti čemudie Argumente für etw. und gegen etw. anführen
argumentovat: argumentovat pro vstup do EUfür den Beitritt zur EU argumentieren
basa: sólo pro basuein Solo für den Bass
blaho: dělat co pro čí blahoetw. für j-s Wohl tun
dabovat: dabovat film pro dětieinen Kinderfilm synchronisieren
dnešek: Pro dnešek končím.Ich mache Schluss für heute.
doběhnout: doběhnout pro novinydie Zeitung holen
dojít: dojít pro lékaředen Arzt holen
dost: pro dnešek dostfür heute Schluss
dostupný: dostupný pro vozíčkářeerreichbar für Rollstuhlfahrer
e-shop: e-shop pro chovateleder E-Shop für Züchter
existovat: Přestal pro mne existovat.Er ist für mich gestorben.
hloupost: koupit nějakou hloupost pro dětieine Kleinigkeit für die Kinder kaufen
hračka: To je pro mne hračka.Das ist für mich ein Kinderspiel.
humor: (ne)mít smysl pro humor(keinen) Sinn für Humor haben
chodit: chodit pravidelně pro mlékoregelmäßig Milch holen
ilustrace: uvádět co pro ilustracietw. zur Illustration anführen
jít: jít pro lékaředen Arzt holen
košík: košík pro psader Maulkorb, der Beißkorb
krmení: krmení pro domácí zvířatadas Haustierfutter
kroužek: nabídka kroužků pro dětidas Freizeitangebot für Kinder
kurz: kurz pro začátečníkyder Anfängerkurs(us)
leda: To je leda pro zlost.Nichts als Ärger hat man damit.
minus: Je to pro ni minus.Das ist ein Minus für sie.
mnoho: Znamená to pro mne mnoho.Es bedeutet für mich viel.
nedostupný: nedostupný pro pěšíunzugänglich für die Fußgänger
nejen, nejenom: pohádky nejen pro dětidie Märchen nicht nur für Kinder
odpočinkový: odpočinková místa pro turistydie Rastplätze für Touristen
ohrádka: ohrádka pro batolatadas Laufgitter für Babys
osoba: stůl pro pět osobein Tisch für fünf Personen
ostuda: Jeho čin je ostudou pro celou rodinu.Seine Tat ist eine Schande für die ganze Familie.
parný: Byl to pro všechny parný den.Das war ein harter Tag für alle.
pekařství: zajít do pekařství pro houskydie Semmeln von der Bäckerei holen
planout: Plál pro svou myšlenku.Er glühte für seine Idee.
platit: Zákon platí pro všechny.Das Gesetz ist für alle gültig.
plus: To je pro tebe velké plus.Das ist ein großes Plus für dich.
pobavení: Chci si přečíst něco pro pobavení.Ich möchte etwas zum Vergnügen lesen.
poklona: To je pro mne poklona.Das ist ein Kompliment für mich.
pokročilý: kurz pro začátečníky i pokročiléein Kurs für Anfänger und Fortgeschrittene
postižený: vchod pro postiženéEingang für Behinderte, der Behinderteneingang
příkrý: Měl pro něj jen příkrá slova.Er hatte nur schroffe Worte für ihn.
příručka: praktická příručka pro zahrádkářepraktisches Handbuch für Kleingärtner
radost: mít co pro radostetw. zum Vergnügen haben
rezervovat: Můžeš si pro mě rezervovat čtvrtek?Kannst du dir den Donnerstag für mich vormerken?
rozvážit: rozvážit všechna pro a protidas Pro und Kontra abwägen
různý: pro různé příležitostifür verschiedene Gelegenheiten
sehnout se: sehnout se k zemi (pro peněženku)sich zum Boden (für die Geldtasche) bücken
sjet: Sjedu pro tebe na nádraží.Ich hole dich vom Bahnhof ab.
až: Tak dlouho se chodí se džbánem pro vodu, až se ucho utrhne.Der Krug geht so lange zum Brunnen, bis er bricht.
být: být pro/protidafür/dagegen sein
džbán: Tak dlouho se chodí se džbánem pro vodu, až se ucho utrhne.Der Krug geht so lange zum Wasser, bis er bricht.
kvítí: Pro jedno kvítí slunce nesvítí.Davon gibt es noch mehr auf der Welt.
ozdoba: expr. být pro ozdobuzur Verzierung sein
poplivat: přen. poplivat koho pro štěstíj-m toi, toi, toi wünschen
für: kniha pro dětiein Buch für Kinder
halber: pro úplnostder Vollständigkeit halber
Humor: (ne)mít smysl pro humor(keinen) Sinn für Humor haben
unter: vstup volný pro děti do šesti letEintritt frei für Kinder unter sechs Jahren
Zweck: přístroj pro lékařské účelyein Gerät für medizinische Zwecke
Anfänger: kurzy pro začátečníkyKurse für Anfänger
Argument: argumenty pro a proti radarové základněArgumente für und gegen Radarbasis
Arzt: dojít pro lékaředen Arzt holen
Ausländer: kurzy španělštiny pro cizinceSpanischkurse für Ausländer
Bedarf: pro vlastní potřebufür den eigenen Bedarf
behalten: Nech si to pro sebe!Behalt das für dich!
Behinderte: parkovací místa pro postiženéParkplätze für Behinderte
Betrug: zažalovat koho pro podvodj-n wegen Betruges verklagen
Beweis: Obžalovaný byl pro nedostatek důkazů osvobozen.Der Angeklagte wurde aus Mangel an Beweisen freigesprochen.
brummen: broukat si pro sebe melodiieine Melodie vor sich hin brummen
dafür: Nemá pro to porozumění.Dafür hat er kein Verständnis.
Disposition: intelektuální dispozice pro studiumeine Disposition zum Studium
Doktor: dojít pro doktoraeinen Doktor holen
ein, eine, ein: Máš pro mě jednu cigaretu?Hast du eine Zigarette für mich?
Empfinden: cit pro spravedlnostdas Empfinden für Gerechtigkeit
Evangelium: Vše, co řekne, je pro něj evangelium.Alles, was sie sagt, ist für ihn Evangelium.
pro: důvody pro a protiGründe dafür und dagegen
Fall: Pro případ, že...Für den Fall, dass...
fehlen: Chybí mu smysl pro humor.Ihm fehlt jeder Sinn für Humor.
frei: poskytovat volný vstup pro studentyeinen freien Eintritt für Studenten bieten
Gebrauch: pro denní potřebu/užívánífür den täglichen Gebrauch
Gedeck: prostřít pro třidrei Gedecke auflegen
gelten: Jeho názor pro mě mnoho znamená.Seine Meinung gilt mir viel.
glühen: Je zapálená pro svou ideu.Sie glüht für ihre Idee.
hierfür: Důkazy pro to jsou jednoznačné.Die Beweise hierfür sind eindeutig.
idiotensicher: metoda jako pro blbceeine idiotensichere Methode
ihresgleichen: Pro takového jako vy by to měla být maličkost.Für Ihresgleichen dürfte das eine Kleinigkeit sein.
Kenner: známky pro znalceMarken für Kenner
reservieren: rezervovat pokoj pro návštěvuein Zimmer für einen Besuch reservieren
richten: připravit postele pro hostydie Betten für die Gäste richten
Romantik: nemít smysl pro romantikukeinen Sinn für Romantik haben
schwärmen: V mládí horovala pro mého bratra.In ihrer Jugend schwärmte sie für meinen Bruder.
Sinn: mít silný smysl pro spravedlnosteinen starken Sinn für Gerechtigkeit haben
so viel: tolik pro dnešekso viel für heute
Spaß: nemít smysl pro humor, nerozumět legracikeinen Spaß verstehen
stimmen: hlasovat pro/protimit Ja/Nein stimmen
taugen: Tento film není vhodný pro děti.Dieser Film taugt nicht für Kinder.
Teil: Tento spor je pro obě strany trapný.Diese Auseinandersetzung ist für beide Teile peinlich.
Trara: dělat kravál pro nic za nicviel Trara um nichts machen
unbegreiflich: Jeho chování je pro mě nepochopitelné.Sein Verhalten ist mir unbegreiflich.
Vergnügen: udělat co z potěšení/pro potěšeníetw. aus/zum Vergnügen tun
werden: Udělal bys to pro mne, prosím?Würdest du es, bitte, für mich tun?
Wohl: pro blaho kohozu j-s Wohl
Zuwachs: Boty pro malou koupím (o něco) větší.Die Schuhe für die Kleine kaufe ich auf Zuwachs.
sprechen: Pro nikoho tady nejsem.Ich bin für niemanden zu sprechen.