Brett : být natvrdlý ein Brett vor dem Kopf haben
Butter : mít máslo na hlavě Butter auf dem Kopf haben
Dach : mít střechu nad hlavou ein Dach über dem Kopf haben
Decke : komu padá všechno na hlavu, na koho všechno padáj-m fällt die Decke auf den Kopf
Hals : hlava nehlava, bezhlavě, ukvapeně, unáhleně Hals über Kopf
hängen : Nevěš hlavu! Lass den Kopf nicht hängen!
hinweg : bez vědomí koho nadřízeného ap. über j-s Kopf hinweg
hoch : Hlavu vzhůru! Kopf hoch!
Kopf : nevědět, kde člověku hlava stojí nicht wissen, wo einem der Kopf steht
Nagel : udeřit hřebík na hlavičku den Nagel auf den Kopf treffen
Rosine : nosit hlavu v oblacích (große) Rosinen im Kopf haben
stehen : (už) nevědět, kde člověku hlava stojí nicht (mehr) wissen, wo einem der Kopf steht
steigen : stoupnout do hlavy komu sláva, úspěch ap. j-m in den Kopf steigen
Stroh : mít v hlavě seno Stroh im Kopf haben
verlieren : ztratit hlavu, zpanikařit den Kopf verlieren
nach : otočit hlavu nalevo den Kopf nach links drehen
aufschlagen : narazit si hlavu sich den Kopf aufschlagen
binden : Uvázala jsem si šátek kolem hlavy. Ich band mir ein Tuch um den Kopf.
drehen : lehce otočit hlavu den Kopf leicht drehen
durchstoßen : Při nehodě prorazila hlavou čelní sklo. Bei dem Unfall durchstieß ihr Kopf die Windschutzscheibe.
fühlen : Ta boule na hlavě se dala nahmatat. Man konnte die Beule am Kopf fühlen.
neigen : sklonit hlavu na pozdrav den Kopf zum Gruß neigen
schlagen : bouchnout se do hlavy o skříň mit dem Kopf gegen den Schrank schlagen
schütteln : kroutit/vrtět hlavou nad čím über etw. den Kopf/mit dem Kopf schütteln
überschlagen : rychle si v hlavě spočítat co etw. rasch im Kopf überschlagen
wehtun : Bolí mě hlava. Mein Kopf tut mir weh.
Bein : Co nemá člověk v hlavě, musí mít v nohách. Was man nicht im Kopf hat, (das) muss man in den Beinen haben.
zuneigen : Naklonila k němu hlavu. Sie neigte ihm ihren Kopf zu.
zurücklegen : zaklonit hlavu a podívat se do výšky den Kopf zurücklegen und in die Höhe schauen
hlava : od hlavy až k patě von Kopf bis Fuß
k, ke, ku : od hlavy k patě von Kopf bis Fuß
mozek : přen. být mozkem revoluce/firmyder Kopf der Revolution/Firma sein
přijít : přijít o hlavu den Kopf verlieren
vzhůru : co je vzhůru nohamaetw. steht auf dem Kopf, etw. geht rund
bezhlavý : dát se na bezhlavý útěk Hals über Kopf die Flucht ergreifen
čelo : sedět v čele tabule am Kopf der Tafel sitzen
harašit : Haraší mu ve věži. Bei ihm spukt es im Kopf.
hrnout se : Krev se hrne do hlavy. Das Blut steigt in den Kopf.
kolovat : Myšlenky mu kolují hlavou. Die Gedanken gehen in seinem Kopf um.
kroutit : kroutit hlavou den Kopf schütteln
kývat : kývat hlavou do rytmu den Kopf im Rhythmus bewegen
mihnout se : přen. Hlavou se mu mihla zlomyslná myšlenka.Durch den Kopf fuhr ihm ein bösartiger Gedanke.
načisto : Ztratil dočista hlavu. Er hat ganz und gar den Kopf verloren.
nahrnout se : Krev se mu nahrnula do hlavy. Das Blut ist ihm in den Kopf gestiegen.
odklonit : odklonit hlavu den Kopf abwenden
podložit : podložit hlavu polštářem den Kopf mit einem Kissen (ab)stützen
pohazovat : pohazovat hlavou den Kopf zurückwerfen
pohladit : pohladit dítě po hlavě das Kind über den Kopf streicheln
pohlavek : dát komu pohlavek j-m einen Klaps auf den Kopf geben
pohodit : pohodit hlavou den Kopf zurückwerfen
poranit se : Poranil se na hlavě. Er verletzte sich am Kopf.
potřást : expr. potřást hlavou nad kým/čím über j-n/etw. den Kopf schütteln
pracovat : pracovat rukama/hlavou mit den Händen/dem Kopf arbeiten
prohnat : prohnat komu kulku hlavou j-m eine Kugel durch den Kopf jagen
předklonit : předklonit hlavu den Kopf vorneigen
přerazit se : Běží, div se nepřerazí. Er läuft über Hals und Kopf davon.
převyšovat : Převyšuje mě o hlavu. Sie überragt mich um einen Kopf.
rojit se : přen. Rojí se mu v hlavě různorodé myšlenky.Durch seinen Kopf schwirren unterschiedliche Gedanken.
rozbitý : rozbitá hlava aufgeschlagener Kopf
sehnout : sehnout hlavu den Kopf beugen
sklonit : sklonit hlavu den Kopf senken
trůnit : trůnit v čele stolu am Kopf des Tisches thronen
úder : úder do hlavy der Schlag auf den Kopf
utnout : Gilotina mu uťala hlavu. Das Fallbeil schlug ihm den Kopf ab.
uzvednout : uzdvihnout činku nad hlavu die Hantel über den Kopf heben
vrtat : Jeho slova jí vrtala hlavou. Seine Worte gingen ihr im Kopf herum.
vrtět : nevěřícně vrtět hlavou nad čím über etw. ungläubig den Kopf schütteln
vystrčit : vystrčit hlavu z okna den Kopf aus dem Fenster (st)recken
vytočit : vytočit hlavu do strany den Kopf zur Seite drehen
vztyčit : Vztyčil hrdě hlavu. Er hat den Kopf stolz erhoben.
zabořit : zabořit hlavu do dlaní den Kopf in die Hände vergraben
zamotat : zamotat hlavu komu j-m den Kopf verdrehen
zatřást : Odmítavě zatřásl hlavou. Er hat den Kopf abweisend geschüttelt.
zavlát : Vlasy jí zavlály kolem hlavy. Das Haar wehte ihr um den Kopf.
zbláznit : Úplně mu zbláznila hlavu. Sie hat ihm den Kopf völlig verdreht.
čistý : přen. mít čistou hlavuklaren Kopf haben
dostat : dostat komu co do hlavy j-m etw. in den Kopf stopfen
hlavička : trefit/uhodit hřebík na hlavičku den Nagel auf den Kopf treffen