padlý: hloupý auf den Kopf gefallenpadlý na hlavu
vrtat: působit starosti im Kopf herumgehen*vrtat hlavou
bolest: der Kopfschmerzbolest hlavy
k, ke, ku: von Kopf bis Fußod hlavy k patě
kočičí: das Katzenkopfpflasterkočičí hlavy dlažební kameny
navrch: große Augen machenmít oči navrch hlavy
podpěrka: die Kopflehnepodpěrka hlavy
pokrývka: die Kopfbedeckungpokrývka hlavy
přijít: den Kopf verlierenpřijít o hlavu
stoj: der Handstand/Kopfstandstoj na rukou/hlavě
hrnout se: Das Blut steigt in den Kopf.Krev se hrne do hlavy.
kolovat: Die Gedanken gehen in seinem Kopf um.Myšlenky mu kolují hlavou.
kroutit: den Kopf schüttelnkroutit hlavou
kývat: den Kopf im Rhythmus bewegenkývat hlavou do rytmu
mihnout se: Durch den Kopf fuhr ihm ein bösartiger Gedanke.přen. Hlavou se mu mihla zlomyslná myšlenka.
motat se: Mir schwindelt.Motá se mi hlava.
načisto: Er hat ganz und gar den Kopf verloren.Ztratil dočista hlavu.
nahrnout se: Das Blut ist ihm in den Kopf gestiegen.Krev se mu nahrnula do hlavy.
obří: der Riesenkopfobří hlava
odklonit: den Kopf abwendenodklonit hlavu
podložit: den Kopf mit einem Kissen (ab)stützenpodložit hlavu polštářem
pohazovat: den Kopf zurückwerfenpohazovat hlavou
pohladit: das Kind über den Kopf streichelnpohladit dítě po hlavě
pohodit: den Kopf zurückwerfenpohodit hlavou
poranit se: Er verletzte sich am Kopf.Poranil se na hlavě.
potřást: über j-n/etw. den Kopf schüttelnexpr. potřást hlavou nad kým/čím
pověsit se: sich kopfunter hängenpověsit se hlavou dolů
pracovat: mit den Händen/dem Kopf arbeitenpracovat rukama/hlavou
prášek: Tablette gegen Kopfschmerzenprášek proti bolení hlavy
prohnat: j-m eine Kugel durch den Kopf jagenprohnat komu kulku hlavou
předklonit: den Kopf vorneigenpředklonit hlavu
převyšovat: Sie überragt mich um einen Kopf.Převyšuje mě o hlavu.
přikývnutí: stilles Kopfnickentiché přikývnutí (hlavou)
rojit se: Durch seinen Kopf schwirren unterschiedliche Gedanken.přen. Rojí se mu v hlavě různorodé myšlenky.
rozbitý: aufgeschlagener Kopfrozbitá hlava
rozbolet (se): Ich bekam Kopfschmerzen davon.Rozbolela mě z toho hlava.
roztočit se: Ihm wurde plötzlich schwindlig.Roztočila se mu hlava.
řezat: j-n krumm und lahm prügelnřezat koho hlava nehlava
sehnout: den Kopf beugensehnout hlavu
sklonit: den Kopf senkensklonit hlavu
točit se: Mir schwindelt., Mir wird schwindlig.Točí se mi hlava.
úder: der Schlag auf den Kopfúder do hlavy
utnout: Das Fallbeil schlug ihm den Kopf ab.Gilotina mu uťala hlavu.
uzvednout: die Hantel über den Kopf hebenuzdvihnout činku nad hlavu
vrtět: über etw. ungläubig den Kopf schüttelnnevěřícně vrtět hlavou nad čím
vylíhnout se: Ich habe einen rettenden Plan ausgeheckt.V hlavě se mi vylíhl spásný nápad.
vystrčit: den Kopf aus dem Fenster (st)reckenvystrčit hlavu z okna
výška: in Kopfhöheve výšce hlavy
vytočit: den Kopf zur Seite drehenvytočit hlavu do strany
vztyčit: Er hat den Kopf stolz erhoben.Vztyčil hrdě hlavu.
zabořit: den Kopf in die Hände vergrabenzabořit hlavu do dlaní
zamotat: j-m den Kopf verdrehenzamotat hlavu komu
zamotat se: Mir wurde schwindlig., Mir schwindelte (es).Zamotala se mi hlava.
zatřást: Er hat den Kopf abweisend geschüttelt.Odmítavě zatřásl hlavou.
zavlát: Das Haar wehte ihr um den Kopf.Vlasy jí zavlály kolem hlavy.
zbláznit: Sie hat ihm den Kopf völlig verdreht.Úplně mu zbláznila hlavu.
brouk: j-m einen Floh ins Ohr setzennasadit komu brouka do hlavy
čistý: klaren Kopf habenpřen. mít čistou hlavu
dostat: j-m etw. in den Kopf stopfendostat komu co do hlavy
horký: einen heißen Kopf habenmít horkou hlavu
chladný: einen kühlen Kopf bewahrenzachovat si chladnou hlavu
chytrý: ein schlauer/kluger Kopf seinbýt chytrá hlava
jasný: bei klarem Verstand seinmít jasnou hlavu
kde: Ich weiß nicht (mehr), wo mir der Kopf steht.Nevím, kde mi hlava stojí.
kulka: j-m eine Kugel durch den Kopf jagenprohnat komu kulku hlavou
máslo: Er hat Butter auf dem Kopf.Má máslo na hlavě.
mást: j-m den Kopf verdrehenmást hlavu komu
nalámat: Was habe ich mir darüber den Kopf zerbrochen!Co jsem si s tím hlavy nalámal!
namlátit: j-m etw. in den Kopf prügelnexpr. namlátit komu co do hlavy
nechat: sich etw. durch den Kopf gehen lassennechat si co projít hlavou
omlátit: j-m etw. Akk vor die Füße werfenomlátit komu co o hlavu
opatrovat: j-n/etw. hüten wie seinen Augapfelopatrovat koho/co jako oko v hlavě
otlouct: j-m etw. um die Ohren schlagenkomu co otlouct o hlavu
otřískat: j-m etw. Akk um die Ohren schlagenotřískat komu co o hlavu
poplést: j-m den Kopf verdrehenpoplést komu hlavu
sláma: Stroh im Kopf habenmít v hlavě slámu
splést: j-m den Kopf verdrehensplést komu hlavu
střecha: ein Dach über dem Kopf habenmít střechu nad hlavou
sypat: sich Asche aufs Haupt streuensypat si popel na hlavu
utrhnout: Er wird dir nicht gleich den Kopf abreißen.expr. Však on ti hlavu neutrhne.
věšet: den Kopf hängen lassenvěšet hlavu
víc: Zwei Köpfe wissen mehr als einer.Víc hlav víc ví.
vytlouct: j-m etw. Akk aus dem Kopf schlagenvytlouci komu co z hlavy
vzhůru: Hände/Kopf hoch!Ruce/Hlavu vzhůru!
zeď: mit dem Kopf durch die Wand rennenjít hlavou proti zdi
ztratit: den Kopf verlierenztratit hlavu
Haupt: das Haupt neigensklánět hlavu
Kopf: mit dem Kopf nickenpokyvovat hlavou
kopfüber: kopfüber ins Wasser springenskočit do vody po hlavě
nach: den Kopf nach links drehenotočit hlavu nalevo
schwer: schwere Kopfschmerzen habenmít silné bolesti hlavy
abschminken: hovor. Das kannst du dir abschminken!Na to zapomeň!, To pusť z hlavy!
aufschlagen: sich den Kopf aufschlagennarazit si hlavu
binden: Ich band mir ein Tuch um den Kopf.Uvázala jsem si šátek kolem hlavy.
Dachschaden: einen (kleinen) Dachschaden habennemít to v hlavě úplně v pořádku
dicht: hovor. dicht an/bei dichttělo na tělo, hlava na hlavě
hlava: von Kopf bis Fußod hlavy až k patě
drehen: den Kopf leicht drehenlehce otočit hlavu
durchstoßen: Bei dem Unfall durchstieß ihr Kopf die Windschutzscheibe.Při nehodě prorazila hlavou čelní sklo.
fühlen: Man konnte die Beule am Kopf fühlen.Ta boule na hlavě se dala nahmatat.
hoch: die Hände hoch über den Kopf hebenzvednout ruce vysoko nad hlavu
Kopfschmerz: eine Tablette gegen Kopfschmerzenprášek od bolesti hlavy
neigen: den Kopf zum Gruß neigensklonit hlavu na pozdrav
nicken: zustimmend nickensouhlasně kývat (hlavou)
schlagen: mit dem Kopf gegen den Schrank schlagenbouchnout se do hlavy o skříň
schütteln: über etw. den Kopf/mit dem Kopf schüttelnkroutit/vrtět hlavou nad čím
schwindlig: Mir ist schwindlig.Je mi špatně/mdlo, Motá se mi hlava.
ticken: bei j-m tickt es nicht richtigkdo to nemá v hlavě v pořádku
überragen: Er überragt seinen Vater um Haupteslänge.Je o hlavu vyšší než otec.
überschlagen: etw. rasch im Kopf überschlagenrychle si v hlavě spočítat co
wehtun: Mein Kopf tut mir weh.Bolí mě hlava.
zuneigen: Sie neigte ihm ihren Kopf zu.Naklonila k němu hlavu.
zurücklegen: den Kopf zurücklegen und in die Höhe schauenzaklonit hlavu a podívat se do výšky
behalten: die Nerven behaltenzachovat chladnou hlavu
Kopfzerbrechen: sich Dat über etw. (kein) Kopfzerbrechen machen(ne)lámat si hlavu nad/s čím