Hlavní obsah

nechat

Dokonavé sloveso

  1. (dovolit, umožnit) lassenJá to tak nenechám.Ich werde es nicht so lassen.
  2. (zanechat, nezměnit) lassenNechte si chutnat!Lasst es euch schmecken!
  3. (přestat se zajímat) lassen
  4. hovor.(rozejít se s někým) sausen lassen
  5. (přenechat k vyřízení ap.) (über)lassenTo nechte na mně.Das sollt ihr mir überlassen.
  6. (zanechat po sobě) (hinter)lassen
  7. (přestat s něčím) (unter)lassen etw. Akk, ablassen von etw.Nech toho!Lass das!
  8. hovor.(dát něco udělat) lassennechat si ušít šatysich das Kleid nähen lassen
  9. (ponechat, neodnímat) lassen, behalten
  10. nechat si (podržet ve vlastnictví) sich lassen, behalten

Vyskytuje se v

odležet: nechat odležet, dát odležetablagern lassen*, ÖrD abliegen* lassen*

chutnat: Nechte si chutnat.Lassen Sie sich's (gut) schmecken.

pochyba: nechat koho na pochybáchj-n im Zweifel lassen

pokoj: nechat koho/co na pokojij-n/etw. in Ruhe lassen

síň: nechat vyklidit soudní síňden Gerichtssaal räumen lassen

co: Ale co, necháme už toho.Ach was, lassen wir es schon.

dodělat: nechat si dodělat fotografiedie Fotos nachfertigen lassen

dohola: nechat se ostříhat doholasich kahl schneiden lassen

dozor: nechat koho bez dozoruj-n ohne Aufsicht lassen

dozrát: nechat dozrát zelená rajčatagrüne Tomaten nachreifen lassen

knír: nechat si růst knírsich einen Schnurrbart wachsen lassen

komentář: nechat co bez komentářeetw. ohne Kommentar lassen

manipulovat: Nenechte sebou manipulovat.Lassen Sie sich nicht manipulieren.

napálit: nechat se napálitsich anschmieren lassen

napodruhé: Necháme to napodruhé.Wir lassen es für nächstes Mal.

nastřelit: Nechal jsem si nastřelit náušnice.Ich habe mir die Ohrringe stechen lassen.

oddat: nechat se oddat církevněsich kirchlich trauen lassen

odpověď: nechat otázku bez odpovědidie Frage ohne Antwort lassen

odstrašit: Nenechám se ničím odstrašit.Ich lasse mich durch nichts abschrecken.

odtéct: nechat vodu odtéctdas Wasser abfließen lassen

okapat: nechat okapat nádobídas Geschirr abtropfen lassen

oklamat: Nenech se oklamat.Lass dich nicht täuschen.

oschnout: nechat ovoce oschnoutObst abtrocknen lassen

oslepit: Nenech se oslepit bohatstvím.Lass dich nicht von Reichtum blenden.

ostříhat: Musíš se nechat ostříhat.Du musst dich schneiden lassen.

oškubat: Nenechám se oškubat.Ich lasse mich nicht rupfen.

otevřený: nechat věc otevřenoudie Sache offen lassen

otrávit: Nenechám se tím otrávit.Ich lasse mich damit nicht anöden.

parte: nechat vytisknout parteeine Todesanzeige drucken lassen

píchnout: Nechala si píchnout uši.Sie ließ ihre Ohren stechen.

pobízet: Nenechal se dvakrát pobízet.Er ließ sich nicht zweimal auffordern.

pootevřený: nechat pootevřené dveředie Tür angelehnt/eine Spalt offen lassen

pozdě: nechat co na pozdějietw. für spätere Zeit lassen

prohlédnout: nechat se prohlédnoutsich untersuchen lassen

přemlouvat: Nechá se přemlouvat.Er lässt sich überreden.

přetáhnout: Nech toho, nebo tě přetáhnu.Lass es, sonst ziehe ich dir eins über.

přezkoušet: nechat se přezkoušetsich nachprüfen lassen

přitékat: nechat přitékat studenou vodukaltes Wasser zulaufen lassen

rozmrazit: nechat rozmrazit masodas Fleisch auftauen lassen

růst: nechat si narůst vousysich einen Bart wachsen lassen

samota: nechat koho o samotěj-n allein lassen

spravit: nechat si spravit zubysich die Zähne sanieren lassen

trčet: nechat trčet klíč v zámkuden Schlüssel im Schloss stecken lassen

uležet se: nechat uležet jablka ve sklepědie Äpfel im Keller nachreifen lassen

uprosit: nechat se uprositsich erweichen lassen

úředně: nechat úředně ověřit coetw. amtlich beglaubigen lassen

vybít: Zchudlý farmář nechal vybít svůj dobytek.Der verarmte Farmer ließ sein Vieh abschlachten.

vydechnout: Nechte ho vydechnout.Lassen Sie ihn Luft holen.

vydírat: Nenechám se vydírat.Ich lasse mich nicht erpressen.

vyprovokovat: Nenech se vyprovokovat!Lass dich nicht aufhetzen!

vysmát se: Nenech se vysmát!Lass dich nicht auslachen!

vysunovat, vysouvat: nechat vysunout CDeine CD ausfahren lassen

vyšumět: Nechali ten problém vyšumět.Sie ließen das Problem verpuffen.

vyzrát: nechat ovoce vyzrátFrüchte (aus)reifen lassen

vzkaz: nechat komu vzkazj-m eine Nachricht hinterlassen

zaschnout: nechat zaschnout lepidloden Leim trocknen lassen

zastrašit: Nenechám se jeho výhrůžkami zastrašit.Ich lasse mich durch seine Drohungen nicht einschüchtern.

zbytek: Zbytek si nechte.Behalten Sie den Rest.

zmýlit: Nenech se tím zmýlit.Lass dich dadurch nicht täuschen.

zvětšit: (nechat) zvětšit fotografiiein Foto vergrößern (lassen)

dvířka: nechat si otevřená zadní dvířkasich eine Hintertür offen lassen

pro: nechat si co pro sebeetw. für sich behalten

průběh: nechat věcem volný průběhden Dingen freien Lauf lassen

ručička: nechat se vodit za ručičkusich am Gängelband führen lassen

štych: nechat koho ve štychuj-n im Stich lassen

allein: j-n allein lassennechat koho samotného

anmelden: sich beim Direktor anmelden lassennechat se ohlásit u ředitele

ausfallen: etw. ausfallen lassennechat odpadnout co

beglaubigen: eine Urkunde notariell beglaubigen lassennechat dokument notářsky ověřit

lassen: sich zu etw. überreden lassennechat se přemluvit k čemu

reihum: etw. reihum gehen lassennechat co kolovat

schenken: Geschenkt!Zapomeň na to!, Nech to tak!

schmecken: Lass es dir schmecken!Nech si chutnat!

Tat: Taten sprechen lassennechat promluvit činy

abhalten: Lassen Sie sich nicht abhalten!Nenechte se zdržovat!

ablaufen: das Wasser aus der Wanne ablaufen lassennechat vytéci vodu z vany

abschrecken: Er lässt sich durch nichts abschrecken.Nenechá se ničím odstrašit.

amtlich: die Geburtsurkunde amtlich beglaubigen lassennechat rodný list úředně ověřit

anführen: sich (nicht) anführen lassen(ne)nechat se doběhnout

anwerben: sich (für einen/zu einem Dienst) anwerben lassennechat se naverbovat (do služby)

Ausfahrt: die Ausfahrt eines Hofes frei haltennechat volný výjezd ze dvora

auslaufen: Er parkte ein und ließ den Motor auslaufen.Zaparkoval a nechal motor doběhnout.

aussprechen: Lassen Sie ihn doch aussprechen!Nechte ho přece domluvit!

Bart: sich einen Bart wachsen lassennechat si narůst vousy

befehlen: Von ihr lasse ich mir nichts befehlen.Od ní si nenechám nic rozkazovat.

befruchten: sich künstlich befruchten lassennechat se uměle oplodnit

behalten: ein Foto zum Andenken behaltennechat si fotku na památku

behalten: Behalt das für dich!Nech si to pro sebe!

beirren: sich von niemandem beirren lassennenechat se nikým zmást

bieten: Das solltest du dir nicht bieten lassen!To by sis neměl nechat líbit!