Hlavní obsah

když

Spojka

  1. (v té chvíli) wenn, alsKdyž jsem se to dozvěděla...Als ich das erfuhr...Když mám čas, dívám se na televizi.Wenn ich Zeit habe, sehe ich fern.
  2. (po skončení děje) als
  3. hovor.(jestliže) wenn, fallsKdyž mi zavolá, přijdu.Wenn sie mich anruft, komme ich.
  4. i když (ačkoli) (auch) wenn

Částice

  1. (povzdech) dochKdyž on je tak milý!Er ist doch so nett!
  2. jen když (skromné uspokojení) nur wenn

Vyskytuje se v

když: jen kdyžskromné uspokojení nur wenn

malý: Když jsem byl ještě malý.Als ich noch klein war.

neznat se: Když se rozčílí, tak se nezná.Wenn er sich aufregt, kennt er sich nicht mehr.

ubýt: hovor., expr. Neubude tě, když mi pomůžeš!Das schadet dir gar nichts, wenn du mir hilfst!

věc: Když přijde na věc...Wenn es darauf ankommt...

vtom: Byl už na odchodu, když vtom někdo zazvonil.Er war schon am Gehen, als auf einmal jemand klingelte.

vyděsit se: Vyděsila se, když vešel.Sie erschrak, als er eintrat.

zazvonit: Když jsem chtěl jít, zazvonil telefon.Als ich weggehen wollte, (da) läutete das Telefon.

hrách: Jako když hrách na stěnu hází.Das sind Erbsen an die Wand geworfen.

hrom: jako když hrom udeříwie ein Blitz aus heiterem Himmel

kocour: Když není kocour doma, myši mají pré.Wenn die Katze aus dem Haus ist, tanzen die Mäuse auf dem Tisch.

lapat: Když ptáčka lapají, pěkně mu zpívají.Mit Speck fängt man Mäuse.

mládí: Co se v mládí naučíš, ve stáří jako když najdeš.Jung getan, alt gewohnt.

stěna: jako když hrách na stěnu házíwie gegen eine Wand reden

als: Když jsem byl ještě dítě,...Als ich noch Kind war,...

beraten: Uděláš dobře, když tu nabídku přijmeš.Du bist gut beraten, wenn du das Angebot annimmst.

betrügen: Klameš sama sebe, když očekáváš přespříliš od své nové práce.Du betrügst dich selbst, wenn du von deiner neuen Arbeit zu viel erwartest.

brauchen: Stačí, když (mi) to řekneš.Du brauchst es (mir) nur zu sagen.

dazukommen: Přišel jsem, právě když se stala nehoda.Ich kam gerade dazu, als der Unfall passierte.

einsetzen: Když jsme byli v nouzi, zastal se nás.Als wir in Not waren, hat er sich für uns eingesetzt.

frau: Když se narodí ženě první dítě...Wenn frau ihr erstes Kind bekommt...

grauen: Děsím se, když pomyslím na zítřek.Mir graut, wenn ich an morgen denke.

Lust: Když to slyším, přechází mě chuť.Wenn ich das höre, vergeht mir die Lust.

meinen: Když myslíte!Wenn Sie meinen!

nachdem: Když dorazil do města, nejprve si hledal pokoj.Nachdem er in der Stadt angekommen war, suchte er sich zuerst ein Zimmer.

nachts: Když si dám večer kávu, nemůžu v noci usnout.Wenn ich abends Kaffee trinke, kann ich nachts nicht einschlafen.

schon: Když už jednou koupíme nějaké auto, tak nové.Wenn wir schon ein Auto kaufen, dann ein neues.

schwach: komu se udělá úplně slabo, když...přen. j-m wird ganz schwach, wenn...

sooft: Vždy, když ji vidím, mám radost.Sooft ich sie sehe, freue ich mich.

stürmen: Když fanoušci uviděli zpěváka, vzali pódium útokem.přen. Als die Fans den Sänger sahen, stürmten sie die Bühne.

und: Zkoušku udělám, i když je tak těžká!Ich werde die Prüfung bestehen, und wenn sie noch so schwer ist!

wenn: Když jsem v Paříži, zajdu vždy do Louvru.Wenn ich in Paris bin, gehe ich immer in den Louvre.

zurückschrecken: Uskočil, když uviděl pavouka.Er schreckte zurück, als er die Spinne sah.

verschlagen: Když to uslyšela, vzalo jí to řeč.Als sie das hörte, verschlug es ihr die Sprache.

wennschon: Když už, tak už.Wennschon, dennschon.