Ach: stěží, s obrovskou námahou, horko těžko, taktakmit Ach und Krach
all: každý, každičký, do jednoho bez výjimkyall(es) und jedes
alt: staří i mladí všichniAlt und Jung
aufgehen: lehnout popelemin (Rauch und) Flammen aufgehen
Beinbruch: Zlom vaz!Hals- und Beinbruch!
biegen: stůj co stůjauf Biegen und Brechen
blau: zmodrat zlostísich grün und blau ärgern
Brot: o vodě a chlebu ve vězeníbei Wasser und Brot
da: tam a tamda und da
Dach: dostat co pod střechu úspěšně dokončitetw. Akk unter Dach und Fach bringen
dann: tehdy a tehdydann und dann
dieser, diese, dieses: to i ono, všelicosdies und das, dies(es) und jenes
doppelt: znovu a znovudoppelt und dreifach
dort: tu i tam na různých místechda und dort
drum: se vším všudy, s příslušenstvím byt ap.das (ganze) Drum und Dran, alles Drum und Dran
durch: skrz na skrz naprosto, zceladurch und durch
durch sein: být skrz na skrzdurch und durch sein
Ecke: na každém rohu všudean allen Ecken (und Enden)
eh: odjakživaseit eh und je
ein, eine, ein: jeden a tentýž/jedno a totéžein und derselbe/dasselbe
einfach: stručně a jasněschlicht und einfach
einzig: pouze (a jedině), výlučněeinzig (und allein)
ewig: navěky, navždy(auf) immer und ewig
Fell: být jen kost a kůže velmi hubenýnur noch Fell und Knochen sein
fix: hotový, dokončený, dodělaný (do konce) o práci ap.fix und fertig
fort: a tak dále, a (tak) podobněund so fort
Fuchs: kde lišky dávají dobrou nocwo sich die Füchse/Fuchs und Hase Gute Nacht sagen
für: pro a proti čeho nějaké záležitostidas Für und Wider etw. Gen
gang: co je obvykléetw. Nom ist gang und gäbe
ganz: vcelku, veskrze, v zásaděim (Großen und) Ganzen
Gift: plivat jed a žlučGift und Galle speien
groß: podrobně, dopodrobna povyprávět ap.groß und breit
grün: zrudnout/zblednout/zezelenat vztekysich grün und blau/gelb ärgern
Grund: stydět se do krvesich in Grund und Boden schämen
gut: zkrátka a dobřekurz und gut
halb: jakž takž, do určité míryhalb und halb
Hals: Zlom vaz!, Hodně štěstí!Hals- und Beinbruch!
Hand: mít hlavu a patuHand und Fuß haben
Hase: kde dávají lišky dobrou nocwo sich Hase und Fuchs Gute Nacht sagen
Haus: celé jměníHaus und Hof
Haut: být jen kost a kůženur noch Haut und Knochen sein
heimlich: potichoučku polehoučkuheimlich, still und leise
Herr: Dámy a pánové!Damen und Herren!
Herz: být jedno tělo, jedna dušeein Herz und eine Seele sein
hie: tu a tam, místy někdehie und da
hier: tu a tam, sem tam, čas od času občashier und da
hierher: až sem a ani o krok dálbis hierher und nicht weiter
hin: tam a zpět, tam a zpátkyhin und zurück
hinten: vůbec ne, ani trochuhinten und vorn(e) nicht
Hopfen: komu není pomoci, kdo je beznadějný případbei j-m ist Hopfen und Malz verloren
hüben: tam i tady, na obou stranách, na této i na druhé straněhüben wie/und drüben
Huhn: po kom/čem ani pes neštěknenach j-m/etw. kräht kein Huhn und kein Hahn
Hülle: víc než dost, hojněin Hülle und Fülle
inwendig: znát koho/co jako své boty/skrz naskrzj-n/etw. inwendig und auswendig kennen
Jahr: přesně na denauf Jahr und Tag
jung: staří i mladí všichniJung und Alt
Jux: z legrace, ze srandy, jen tak pro zábavuaus (lauter) Jux und Tollerei
Kante: na každém rohu všudean allen Ecken und Kanten
Kind: s celou rodinoumit Kind und Kegel
klar: stručně a jasněklipp und klar
Knall: nenadále, zčistajasnaKnall und Fall
Kontra: pro a proti čeho výhody a nevýhodydas Pro und Kontra etw. Gen
Kopf: Jde o krk.Es geht um Kopf und Kragen.
Kraut: páté přes deváté, bez ladu a skladuwie Kraut und Rüben (durcheinander)
kreuz: křížem krážemkreuz und quer
kurz: stručně a jasněkurz und bündig
lang: zeširoka, obšírnělang und breit
laut: nahlas a zřetelnělaut und deutlich
leben: žít a nechat žítleben und leben lassen
Leben: boj na život a na smrtein Kampf auf Leben und Tod
Lust: podle chuti a náladynach Lust und Laune
mehr: víc(e) a víc(e), čím dál tím vícmehr und mehr
Mittel: hledat možnosti k dosažení cíleMittel und Wege suchen
na: No a?Na und?
nach: postupně, pomalu, krok za krokem v průběhu časunach und nach
nagelfest: všechno, co není přibito ukrást ap.(alles,) was nicht niet- und nagelfest ist
nahe: zblízka i zdaleka, odevšadvon nah und fern
nichtig: (právně) neplatný, anulovaný, na nicnull und nichtig
nichts: pro nic za nic úplně nadarmo, zbytečněfür nichts und wieder(um) nichts
nimmer: Nikdy! zesílení záporuNie und nimmer!
ob: Aby ne!, (No) Jasně!, Že váháš!Und ob!
Ort: (přímo) na místěan Ort und Stelle
Pech: držet spolu přátelézusammenhalten wie Pech und Schwefel
Punkt: až do poslední mrtěauf Punkt und Komma
ab: tu a tam, občas, čas od časuab und zu/an
bázeň: rytíř bez bázně a hanyein Ritter ohne Furcht und Tadel
boj: boj na život a na smrtein Kampf auf Leben und Tod
bůh: Bůh Otec/Syn a Duch svatýGott Vater/Sohn und Heiliger Geist
cimprcampr: rozbít co na cimprcampretw. kurz und klein hauen
čest: hovor. na mou čestauf Ehre und Gewissen, bei meiner Ehre
hanba: odejít s hanboumit Schimpf und Schande abziehen
i: dnem i nocíTag und Nacht
jedině: pouze a jediněeinzig und allein
jídlo: Jídlo a pití je zahrnuto v ceně.Speisen und Getränke sind im Preis inbegriffen.
kdesi: kdesi cosidies und jenes
kráska: Kráska a zvířeDie Schöne und das Biest
krok: na každém krokuauf Schritt und Tritt
křížem: křížem krážemkreuz und quer
míra: všeho s míroualles mit Maß (und Ziel)
nabídka: ekon. zákon nabídky a poptávkydas Gesetz von Angebot und Nachfrage
noc: dnem i nocíTag und Nacht
pán: Dámy a pánové!Meine Damen und Herren!
počasí: za každého počasíbei Wind und Wetter/jedem Wetter
pokus: metoda pokusu a omyludie Versuch-und-Irrtum-Methode
poprvé: poprvé a naposledydas erste und (zugleich das) letzte Mal
poptávka: nabídka a poptávkaAngebot und Nachfrage
pro: důvody pro a protiGründe dafür und dagegen
přes, přese: páté přes devátédrunter und drüber
příjem: příjem a výdej zavazadelGepäckaufgabe und Gepäckausgabe
příliv: příliv a odlivFlut und Ebbe die Gezeiten
rub: Vše má svůj rub i líc.Alles hat seine Licht- und Schattenseiten.
stručně: stručně a jasněkurz und bündig, klipp und klar
široko: široko dalekoweit und breit
šťastný: Veselé Vánoce a šťastný nový rok!Frohe Weihnachten und ein glückliches neues Jahr!
tělo: náb. tělo a krev (Páně)Leib und Blut des Herrn
a: A to je všechno?Und das ist alles?
akorát: A to se stane akorát mně.Und so (et)was passiert gerade mir.
aprobace: aprobace přírodopis - dějepisdie Lehrbefähigung für Biologie und Geschichte
argument: uvést argumenty pro co a proti čemudie Argumente für etw. und gegen etw. anführen
bajka: bajka o lišce a džbánudie Fabel vom Fuchs und Krug
balancovat: balancovat mezi životem a smrtízwischen dem Leben und dem Tod schweben
blýskat (se): Blýská se a hřmí.Es blitzt und donnert.
bulgur: papriky plněné bulgurem a tofugefüllte Paprika mit Bulgur und Tofu
být: Dvě a dvě jsou čtyři.Zwei und zwei ist vier.
daleko: z blízka i z dalekaaus/von nah und fern
děs: děs a hrůzaSchreck und Grausen
dílem: Dílem zůstali, dílem odešli.Sie sind teils geblieben und teils weggegangen.
dojíst: Dojez a pojď!Iss auf und komm!
domácí: domácí a hostéGastgeber und Gäste
dům: dům s ústředním topením a výtahemein Haus mit Zentralheizung und Lift
heslo: Zadejte své uživatelské jméno a heslo.Geben Sie Ihren Benutzernamen und Ihr Passwort ein.
hodný: Buďte tak hodný a řekněte mi...Seien Sie so nett und sagen Sie mir...
chraptět: Nachladil se a chraptí.Er hat sich erkältet und spricht heiser.
chvílemi: Chvílemi také svítilo slunce.Die Sonne hat auch ab und zu geschienen.
jasně: mluvit jasně a srozumitelněklar und verständlich sprechen
jeden, jedna, jedno: jedna a táž osobaein und dieselbe Person
jinak: A co jinak?Und was sonst?
klid: žít v klidu a míruin Ruhe und Frieden leben
kmitat: expr. kmitat po pokoji sem a tamim Zimmer hin und her schwingen
kolébat se: kolébat se ze strany na stranusich hin und her wiegen
kolem: kolem dokola vzatoim Großen und Ganzen/im großen Ganzen/im Grunde genommen
kritika: kritika a sebekritikadie Kritik und Selbstkritik
kutálet se: Míč se kutálel sem a tam.Der Ball rollte hin und her.
kývat se: kývat se ze strany na stranusich hin und her bewegen
mezi: cena mezi pěti a deseti euryder Preis zwischen fünf und zehn Euro
minout: Léto minulo a nastal podzim.Der Sommer ist vergangen und der Herbst ist gekommen.
místo: Jsme na místě.Wir sind an Ort und Stelle.
mrznout: Mrzne až praští.Es friert Stein und Bein., Es ist eine Bärenkälte.