líc : Jedes Ding hat zwei Seiten. Každá věc má rub a líc.
postavit : Er wurde vor die vollendete Tatsache gestellt. Byl postaven před hotovou věc.
běžný : Das ist eine übliche Sache. Je to běžná věc.
dostat : alle Sachen in den Koffer kriegen dostat všechny věci do kufru
důležitý : eine wichtige Sache důležitá věc
háček : Die Sache hat einen Haken. Věc má háček.
chod : die Sachen im Gange halten udržovat věci v chodu
chvátat : Die Sache ist dringend. Ta věc chvátá.
konečně : Schließlich ist es deine Sache. Konečně je to tvoje věc.
malicherný : eine kleinliche Angelegenheit malicherná věc
mrzutý : Das ist eine ärgerliche Sache! To je mrzutá věc!
můj, má, mé, moje : Das ist meine Sache. To je moje věc.
naráz : mehrere Dinge auf einmal tun dělat víc věcí naráz
neznalý : einer Sache unkundig sein být věci neznalý
opačně : Die Sachen sind genau umgekehrt. Věci se mají přesně opačně.
ostatní : übrige Sachen ostatní věci
otevřený : die Sache offen lassen nechat věc otevřenou
podstata : der Kern des Problems/der Sache podstata problému/věci
podstatný : wesentliche Dinge beachten všímat si podstatných věcí
pohodit : seine Sachen nur so im Zimmer herumwerfen pohodit své věci jen tak po pokoji
privátní : Das ist seine private Sache. To je jeho privátní věc.
rozházený : verstreute Sachen aufräumen uklidit rozházené věci
sbalit : Sachen für den Urlaub zusammenpacken sbalit věci na dovolenou
směšovat : zwei (verschiedene) Sachen verwechseln směšovat dvě (různé) věci
stlačit : die Sachen in den Koffer drücken stlačit věci do kufru
ten, ta, to : In der Sache kann man nichts mehr machen. V té věci se už nedá nic udělat.
tvůj, tvá, tvé, tvoje : Das ist deine Sache. To je tvá věc.
velice : eine sehr wichtige Sache velice důležitá věc
vkus : Das ist Geschmackssache! To je věc vkusu!
hotový : Es ist beschlossene Sache. To je hotová věc.
jádro : zum Kernpunkt der Sache kommen dostat se k jádru věci
kořen : an die Wurzel der Sache kommen dostat se ke kořenu věci
pořádek : die Sachen in Ordnung bringen dát věci do pořádku
průběh : den Dingen freien Lauf lassen nechat věcem volný průběh
přímo : direkt zur Sache gehen jít přímo k věci
Ding : gute/nützliche Dinge dobré/užitečné věci
abtragen : abgetragene Sachen obnošené věci
anbelangen : was mich/diese Sache anbelangt... co se mě/této věci týká...
anweisen : Ich habe ihn angewiesen, die Sache sofort zu erledigen. Uložila jsem mu, aby tu věc okamžitě vyřídil.
begreifen : den Sinn einer Sache begreifen pochopit smysl věci
derlei : Derlei Sachen kommen vor. Takové věci se stávají.
Dreck : Kümmert euch um eueren eigenen Dreck! Starejte se o své (věci)!
durchdenken : Die Sache ist nicht richtig durchgedacht. Ta věc není (důkladně) promyšlená.
eilen : Die Sache eilt. Ta věc spěchá.
ein, eine, ein : Eines ist wichtig. Jedno je důležité., Jedna věc je důležitá.
entbehren : Nach dem Krieg mussten die Menschen vieles entbehren. Po válce se lidé museli obejít bez mnoha věcí.
gefallen : Die Sache gefällt mir nicht. Ta věc se mi nelíbí.
hemmen : den Fortgang der Dinge hemmen bránit vývoji věcí
Platz : die Sachen an ihren Platz zurücklegen položit věci zpět na své místo
Sache : Das sind meine Sachen. To jsou moje věci.
stopfen : Ich muss alle diesen Sachen in den Koffer stopfen. Všechny tyto věci musím nacpat do kufru.
überdenken : Er hat die Sache noch einmal überdacht. Ještě jednou si tu věc promyslel.
ungewiss : Wir sind uns darüber noch ungewiss. Ještě jsme se v té věci nerozhodli.
verfahren : Die Sache ist völlig verfahren. Ta věc je úplně ztracená.
Witz : hovor. der Witz der Sachejádro věci
zerschlagen : Die Sache hat sich leider zerschlagen. Ta věc se bohužel nezdařila.
Zeug : Hier liegt so viel Zeug herum, räum bitte auf! Tady se povaluje tolik věcí, ukliď to, prosím!
věc : das Ding an sich filoz. věc o sobě