faul : An der Sache ist etwas faul. Na tom něco smrdí. je podezřelé
geritzt : (Die Sache ) Ist geritzt!, Geritzt! Domluveno!, Ujednáno!, Hotová věc!
jedermann : nicht jedermanns Sache sein nebýt pro každého, nevyhovovat každému
Knoten : Die Sache hat einen Knoten. Ta věc má háček.
abtragen : abgetragene Sachen obnošené věci
anbelangen : was mich/diese Sache anbelangt... co se mě/této věci týká...
anweisen : Ich habe ihn angewiesen, die Sache sofort zu erledigen. Uložila jsem mu, aby tu věc okamžitě vyřídil.
ausgehen : Wie ist die Sache ausgegangen? Jak to dopadlo?
begreifen : den Sinn einer Sache begreifen pochopit smysl věci
derlei : Derlei Sachen kommen vor. Takové věci se stávají.
durchdenken : Die Sache ist nicht richtig durchgedacht. Ta věc není (důkladně) promyšlená.
eilen : Die Sache eilt. Ta věc spěchá.
gefallen : Die Sache gefällt mir nicht. Ta věc se mi nelíbí.
klarlegen : Ich muss dir die Sache klarlegen. Musím ti tu záležitost objasnit.
Platz : die Sachen an ihren Platz zurücklegen položit věci zpět na své místo
stopfen : Ich muss alle diesen Sachen in den Koffer stopfen. Všechny tyto věci musím nacpat do kufru.
überdenken : Er hat die Sache noch einmal überdacht. Ještě jednou si tu věc promyslel.
verfahren : Die Sache ist völlig verfahren. Ta věc je úplně ztracená.
verschlimmbessern : Die Reparatur hat die ganze Sache nur verschlimmbessert. Ta oprava to celé jenom zhoršila.
Witz : hovor. der Witz der Sache jádro věci
Zeit : Die Sache dauert seine Zeit. Ta záležitost potřebuje svůj čas.
zerschlagen : Die Sache hat sich leider zerschlagen. Ta věc se bohužel nezdařila.