líc : Každá věc má rub a líc. Jedes Ding hat zwei Seiten.
postavit : Byl postaven před hotovou věc. Er wurde vor die vollendete Tatsache gestellt.
běžný : Je to běžná věc. Das ist eine übliche Sache.
dostat : dostat všechny věci do kufru alle Sachen in den Koffer kriegen
důležitý : důležitá věc eine wichtige Sache
háček : Věc má háček. Die Sache hat einen Haken.
chod : udržovat věci v chodu die Sachen im Gange halten
chvátat : Ta věc chvátá. Die Sache ist dringend.
konečně : Konečně je to tvoje věc. Schließlich ist es deine Sache.
malicherný : malicherná věc eine kleinliche Angelegenheit
mrzutý : To je mrzutá věc! Das ist eine ärgerliche Sache!
můj, má, mé, moje : To je moje věc. Das ist meine Sache.
naráz : dělat víc věcí naráz mehrere Dinge auf einmal tun
neznalý : být věci neznalý einer Sache unkundig sein
opačně : Věci se mají přesně opačně. Die Sachen sind genau umgekehrt.
ostatní : ostatní věci übrige Sachen
otevřený : nechat věc otevřenou die Sache offen lassen
podstata : podstata problému/věci der Kern des Problems/der Sache
podstatný : všímat si podstatných věcí wesentliche Dinge beachten
pohodit : pohodit své věci jen tak po pokoji seine Sachen nur so im Zimmer herumwerfen
privátní : To je jeho privátní věc. Das ist seine private Sache.
rozházený : uklidit rozházené věci verstreute Sachen aufräumen
sbalit : sbalit věci na dovolenou Sachen für den Urlaub zusammenpacken
směšovat : směšovat dvě (různé) věci zwei (verschiedene) Sachen verwechseln
stlačit : stlačit věci do kufru die Sachen in den Koffer drücken
ten, ta, to : V té věci se už nedá nic udělat. In der Sache kann man nichts mehr machen.
tvůj, tvá, tvé, tvoje : To je tvá věc. Das ist deine Sache.
velice : velice důležitá věc eine sehr wichtige Sache
vkus : To je věc vkusu! Das ist Geschmackssache!
hotový : To je hotová věc. Es ist beschlossene Sache.
jádro : dostat se k jádru věci zum Kernpunkt der Sache kommen
kořen : dostat se ke kořenu věci an die Wurzel der Sache kommen
pořádek : dát věci do pořádku die Sachen in Ordnung bringen
průběh : nechat věcem volný průběh den Dingen freien Lauf lassen
přímo : jít přímo k věci direkt zur Sache gehen
Ding : dobré/užitečné věci gute/nützliche Dinge
abtragen : obnošené věci abgetragene Sachen
anbelangen : co se mě/této věci týká... was mich/diese Sache anbelangt...
anweisen : Uložila jsem mu, aby tu věc okamžitě vyřídil. Ich habe ihn angewiesen, die Sache sofort zu erledigen.
begreifen : pochopit smysl věci den Sinn einer Sache begreifen
derlei : Takové věci se stávají. Derlei Sachen kommen vor.
Dreck : Starejte se o své (věci)! Kümmert euch um eueren eigenen Dreck!
durchdenken : Ta věc není (důkladně) promyšlená. Die Sache ist nicht richtig durchgedacht.
eilen : Ta věc spěchá. Die Sache eilt.
ein, eine, ein : Jedno je důležité., Jedna věc je důležitá. Eines ist wichtig.
entbehren : Po válce se lidé museli obejít bez mnoha věcí. Nach dem Krieg mussten die Menschen vieles entbehren.
gefallen : Ta věc se mi nelíbí. Die Sache gefällt mir nicht.
hemmen : bránit vývoji věcí den Fortgang der Dinge hemmen
Platz : položit věci zpět na své místo die Sachen an ihren Platz zurücklegen
Sache : To jsou moje věci. Das sind meine Sachen.
stopfen : Všechny tyto věci musím nacpat do kufru. Ich muss alle diesen Sachen in den Koffer stopfen.
überdenken : Ještě jednou si tu věc promyslel. Er hat die Sache noch einmal überdacht.
ungewiss : Ještě jsme se v té věci nerozhodli. Wir sind uns darüber noch ungewiss.
verfahren : Ta věc je úplně ztracená. Die Sache ist völlig verfahren.
Witz : jádro věci hovor. der Witz der Sache
zerschlagen : Ta věc se bohužel nezdařila. Die Sache hat sich leider zerschlagen.
Zeug : Tady se povaluje tolik věcí, ukliď to, prosím! Hier liegt so viel Zeug herum, räum bitte auf!
věc : filoz. věc o sobědas Ding an sich