Částice
Vyskytuje se v
ať: Ať hned přijde!Er soll sofort kommen!
muset: Musíš se hned rozhodnout.Du musst dich gleich entscheiden.
napoprvé: Pokus se zdařil hned napoprvé.Das Experiment gelang gleich beim ersten Mal.
napřed: Běž napřed, já hned přijdu.Geh vor, ich komme gleich nach.
podělaný: Ze všeho je hned podělaný!Er hat gleich die Hosen voll!
pochytit: Hned pochytil, o co šlo.Er hat sofort erfasst, worum es ging.
proslavit: Proslavil ho hned první film.Sein erster Film machte ihn gleich berühmt.
prý: Máš prý jít hned domů.Du sollst gleich nach Hause gehen.
třeba: Můžeš jít třeba hned.Du kannst ruhig gleich gehen.
vytéct: Vždycky hned vyteče.Er fährt immer gleich auf.
zapotřebí: Je zapotřebí hned se rozhodnout.Es ist notwendig die Entscheidung sofort zu treffen.
zrána: Hned zrána odjíždíme.Wir fahren gleich am Morgen ab.
hotový: expr. být se vším hned hotovmit allem gleich fertig sein
darauf: gleich daraufhned nato
direkt: direkt nach der Operation in den Urlaub fahrenjet na dovolenou hned po operaci
abfahren: Der Bus fährt gleich ab.Autobus hned odjíždí.
Aufschub: ohne Aufschubbezodkladně; (i)hned; bez odkladu
brauchen: Es braucht nicht sofort zu sein.Nemusí to být hned.
Ecke: (gleich) um die Ecke wohnenbydlet (hned) za rohem blízko
gleich: gleich nebenan wohnenbydlet hned vedle
kommen: Ich komme gleich.Přijdu hned.
nebenan: Er wohnt gleich nebenan.Bydlí hned vedle.
noch: Ich komme noch darauf zurück.Hned se k tomu vrátím.