Předložka + člen
- im Jahr 1989v roce 1989= in dem
Adamskostüm: im Adamskostümv Adamově rouše, nahý
allgemein: im Allgemeinen(vše)obecně (vzato)
Anzug: im Anzug seinblížit se, přicházet bouřka, nepřítel ap.
Arsch: im/am Arsch seinbýt v prdeli/řiti pokazit se
Atem: in einem/im selben/im gleichen Atemjedním dechem téměř současně
Atemzug: im nächsten Atemzughned nato
Atemzug: in einem/im selben/im gleichen Atemzugzároveň, najednou, ve stejném okamžiku
Auge: etw. Akk im Auge habenmít v úmyslu, zamýšlet co
Augenblick: im Augenblickmomentálně, teď
Bedarfsfall: für den Bedarfsfall/im Bedarfsfall(e)v případě/pro případ potřeby
begegnen: j. kann mir (mal) im Mondschein begegnenkdo mi může být ukradený
Bein: mit beiden Beinen im Leben stehenstát oběma nohama (pevně) na zemi být realista
Bein: mit einem Bein im Gefängnis stehenbýt jednou nohou v kriminále
Bein: Was man nicht im Kopf hat, (das) muss man in den Beinen haben.Co nemá člověk v hlavě, musí mít v nohách.
Benehmen: im Benehmen mit j-mpo dohodě s kým
Bereich: im Bereich des Möglichen liegenbýt v mezích možností
Besitz: nicht im Besitz seiner fünf Sinne seinnemít všech pět pohromadě
Bild: über etw. Akk im Bild(e) seinbýt v obraze o čem
bleiben: j-m im Ohr bleibenkomu (pořád) znít v uších
bleiben: im Rahmen bleibenzůstat v (obvyklých) mezích
Boot: Wir sitzen alle im selben/in einem Boot.Všichni jsme na jedné lodi.
böse: im Bösenve zlém, ve špatné náladě se rozejít ap.
Bruchteil: im Bruchteil einer Sekundeve zlomku sekundy ve chvilce
Brustton: im Brustton der Überzeugungs naprostou jistotou, naprosto přesvědčivě
Bund: mit j-m im Bunde seinbýt spolčený s kým
Chef: Chef im Ring seinmít hlavní slovo, být šéf
Chor: im Chorsborově všichni najednou
Dorn: j-m ein Dorn im Auge seinbýt komu trnem v oku
Druck: in/im Druck seinbýt ve stresu, být pod tlakem
dunkel: im Dunkeln tappentápat (v temnotách)
Eifer: im Eifer des Gefechtsv zápalu boje
Eimer: im Eimer seinbýt v kýblu/v hajzlu
Elefant: sich wie ein Elefant im Porzellanladen benehmenchovat se jako slon v porcelánu
Engel: die Engel im Himmel singen hörenvidět všechny svaté, slyšet zpívat andělíčky
Fall: gesetzt den Fall, dass..., im Fall(e), dass...pro případ, že..., v případě, že...
Faust: die Faust im Nacken spürenmít nůž na krku
Fett: im Fett sitzenmít se jako prase v žitě
Finger: etw. Akk im kleinen Finger habenmít co v malíčku
finster: im Finstern tappentápat ve tmě v nevědomosti
Flug: (wie) im Flugejako voda uplynout ap.
Fluss: im Fluss seinbýt v pohybu/proudu jednání ap.
Freie: im Freienvenku
Galopp: im Galoppve spěchu, v pokluse
Gänsemarsch: im Gänsemarschhusím pochodem v zástupu
ganz: im (Großen und) Ganzenvcelku, veskrze, v zásadě
Gefolge: im Gefolge etw. Genv důsledku, na základě čeho
Gefühl: etw. Akk im Gefühl habencítit, tušit co
Gegenzug: im Gegenzug zu etw.v reakci na co
geheim: im Geheimentajně, v tajnosti, potají
Geist: im Geist(e)v duchu si představovat ap.
gering: nicht im Geringstenani v nejmenším, ani náhodou
Geruch: im Geruch j-s/etw. stehenmít pověst koho, jakou
Gespräch: als etw. Akk im Gespräch seinbýt předmětem diskuse jako co
gesund: gesund sein wie ein Fisch im Wasserbýt zdravý jako rybička
Gold: Morgenstund(e) hat Gold im Mund(e).Ranní ptáče dál doskáče.
Grab: mit einem Fuß/Bein im Grabe stehenbýt jednou nohou v hrobě
Griff: etw. Akk im Griff habenovládat koho/co
groß: im Großen und Ganzenobecně vzato
Grund: im Grunde (genommen)v podstatě (vzato), vlastně
Grüne: im Grünen, ins Grünev přírodě, do přírody
Hafen: in den Hafen der Ehe einlaufen, im Hafen der Ehe landenzakotvit v manželském přístavu
Handel: im Handel seinbýt v prodeji, být na trhu
Hanf: (wie der Vogel) im Hanf sitzenmít se jako pánbůh ve Frankrajchu
Hecht: der Hecht im Karpfenteich seinbýt štikou v rybníce
herrschen: Es herrscht Schweigen im Walde.Je ticho po pěšině.
Herz: j-m dreht sich das Herz im Leib(e) herumkomu puká srdce žalem ap.
Himmel: im sieb(en)ten Himmel seinbýt v sedmém nebi
Hinblick: im/in Hinblick auf etw. Akkse zřetelem, s ohledem na co
Hinterhalt: im Hinterhalt habenmít v záloze/rezervě
Hinterkopf: etw. Akk im Hinterkopf habenmít co na paměti nezapomenout
Hirnkasten: nichts im Hirnkasten habennemít nic v mozkovně
Höchstfall: im Höchstfallv nejlepším případě, nanejvýš
Irrenhaus: Hier geht's (ja) zu wie im Irrenhaus.Tady je to jako v blázinci.
Irrtum: im Irrtum seinüber j-n/etw. mýlit se v kom/čem, být na omylu
Katze: die Katze im Sack kaufenkupovat zajíce v pytli
kaufen: die Katze im Sack kaufenkupovat zajíce v pytli
Keim: etw. Akk im Keim erstickenudusit co v zárodku
Kloß: einen Kloß im Hals habenmít knedlík v krku
Knick: einen Knicks im Auge habenšilhat
Knödel: einen Knödel im Hals habenmít knedlík v krku
Kreuzfeuer: im Kreuzfeuer (der Kritik) stehenbýt pod křížovou palbou kritiky
Kurs: bei j-m hoch im Kurs stehenbýt u koho v kurzu zpěvák, kniha ap.
Lauf: im Lauf(e)v průběhu, během určité doby
Laufschritt: im Laufschrittv poklusu
Magen: j-m (schwer) im/auf dem Magen liegenležet komu v žaludku
Minus: im Minus seinbýt v minusu/dluzích
Mondschein: Du kannst mir (mal) im Mondschein begegnen!Ty mi můžeš být ukradený!, Kašlu na tebe!
munter: munter sein wie ein Fisch im Wasserbýt čilý jak ryba ve vodě
Name: in j-s/etw. Namen, im Namen (von)ve jménu, jménem koho/čeho zákona ap.
Nu: im Nuv (oka)mžiku, mžikem, hned