Příslovce
Předpony
Odvozená slova
Slovní spojení
Vyskytuje se v
Atemzug: zároveň, najednou, ve stejném okamžikuin einem/im selben/im gleichen Atemzug
beißen: Však on nekouše., Však on tě neukousne.Er wird (dich) schon nicht (gleich) beißen.
Ei: podobat se jeden druhému jako vejce vejcisich gleichen wie ein Ei dem andern
Elle: měřit vše stejným metremalles mit gleicher Elle messen
gleich: rovná se, (je) rovno(ist) gleich
Holz: být z jednoho/jiného těstaaus dem gleichen/anderem Holz sein
null: být skoro nulový, rovnat se nule šance ap.gleich null sein
platzen: Já (snad) prasknu! z přejedeníIch platze (gleich)!
sitzen: být na jedné lodiim gleichen Boot sitzen
Wellenlänge: být naladěn na stejnou vlnu/vlnovou délku o lidechdieselbe/die gleiche Wellenlänge haben, auf derselben/der gleichen Wellenlänge sein
darauf: hned natogleich darauf
Haar: navlas se podobat komuj-m aufs Haar gleichen
ja: Hm, jak to jen bylo!Ja, wie war das noch gleich!
abfahren: Autobus hned odjíždí.Der Bus fährt gleich ab.
Dings, Dingsbums, Dingsda: Ten - jak se vlastně jmenuje - dnes přijde také na schůzi.Der Dings - wie heißt er denn gleich - kommt heute auch zur Versammlung.
dort: Tu i tam mají lidé stejné problémy.Da und dort haben die Leute gleiche Probleme.
Ecke: bydlet (hned) za rohem blízko(gleich) um die Ecke wohnen
gleichen: Nepodobá se svému otci.Er gleicht seinem Vater nicht.
kommen: Přijdu hned.Ich komme gleich.
mir: Mně je to jedno., Je mi to jedno.Mir ist es gleich.
nachkommen: Jdi napřed, přijdu později.Geh schon voraus, ich komme gleich nach.
nebenan: Bydlí hned vedle.Er wohnt gleich nebenan.
vejce: podobat se komu/čemu jako vejce vejcij-m/etw. gleichen wie ein Ei dem anderem
hned: hned po oběděgleich nach dem Mittagessen
ihned: Přijdu ihned.Ich komme gleich.
muset: Musíš se hned rozhodnout.Du musst dich gleich entscheiden.
napoprvé: Pokus se zdařil hned napoprvé.Das Experiment gelang gleich beim ersten Mal.
nejiný: s nejiným výsledkemmit gleichem/demselben Ergebnis
podělaný: Ze všeho je hned podělaný!Er hat gleich die Hosen voll!
pořád: Je pořád stejný.Er ist immer gleich.
proslavit: Proslavil ho hned první film.Sein erster Film machte ihn gleich berühmt.
prý: Máš prý jít hned domů.Du sollst gleich nach Hause gehen.
ražení: Je stejného ražení jako jeho přítelkyně.Er ist von gleicher Prägung wie seine Freundin.
rovný: dělit dědictví rovným dílemdas Erbe zu gleichen Teilen teilen
samotný: na samotném konci vesniceam gleichen Ende des Dorfes
smýšlení: lidé stejného smýšleníMenschen gleicher Gesinnung
stáří: Byli stejného stáří.Sie waren im gleichen Alter.
stejný: mít stejná právagleiche Rechte haben
téměř: Je to téměř totéž.Es ist fast das Gleiche.
totožný: dvě totožná tělesazwei gleiche Körper
třeba: Můžeš jít třeba hned.Du kannst ruhig gleich gehen.
vytéct: Vždycky hned vyteče.Er fährt immer gleich auf.
za: za chvíligleich
zpátky: Ve vteřince jsem zpátky.Gleich bin ich wieder zurück.
Atem: jedním dechem téměř současněin einem/im selben/im gleichen Atem
způsob: stejným způsobemin gleicher Weise
zrána: Hned zrána odjíždíme.Wir fahren gleich am Morgen ab.
hotový: expr. být se vším hned hotovmit allem gleich fertig sein
jazyk: mluvit společným jazykemdie gleiche Sprache sprechen
mince: splácet komu co stejnou mincíj-m etw. mit gleicher Münze heimzahlen
oplatit: oplatit komu co stejnou mincíj-m etw. mit gleicher Münze heimzahlen
podobný: být si podobný jako vejce vejciwie ein Ei dem anderen gleichen
utrhnout: expr. Však on ti hlavu neutrhne.Er wird dir nicht gleich den Kopf abreißen.
vlas: být komu/čemu na vlas podobnýj-m/etw. aufs Haar gleichen