Slovesoglich, h. geglichen
- podobat se, být podobnýEr gleicht seinem Vater nicht.Nepodobá se svému otci.
abgleichen angleichen ausgleichen begleichen desgleichen vergleichen
abreißen: j-m (nicht gleich) den Kopf abreißenkomu (hned) (ne)utrhnout hlavu
Atem: in einem/im selben/im gleichen Atemjedním dechem téměř současně
Atemzug: in einem/im selben/im gleichen Atemzugzároveň, najednou, ve stejném okamžiku
beißen: Er wird (dich) schon nicht (gleich) beißen.Však on nekouše., Však on tě neukousne.
Ei: sich gleichen wie ein Ei dem andernpodobat se jeden druhému jako vejce vejci
Elle: alles mit gleicher Elle messenměřit vše stejným metrem
gleich: (ist) gleichrovná se, (je) rovno
gleichsehen: etw. sieht j-m gleichco je typické pro koho, co je podobné komu
Holz: aus dem gleichen/anderem Holz seinbýt z jednoho/jiného těsta
null: gleich null seinbýt skoro nulový, rovnat se nule šance ap.
platzen: Ich platze (gleich)!Já (snad) prasknu! z přejedení
sitzen: im gleichen Boot sitzenbýt na jedné lodi
Walze: immer die gleiche Walzepořád ta stejná písnička
Wellenlänge: dieselbe/die gleiche Wellenlänge haben, auf derselben/der gleichen Wellenlänge seinbýt naladěn na stejnou vlnu/vlnovou délku o lidech
darauf: gleich daraufhned nato
gleich: den Kuchen in zwölf gleiche Teile schneidenrozkrojit koláč na dvanáct stejných dílů
Haar: j-m aufs Haar gleichennavlas se podobat komu
ja: Ja, wie war das noch gleich!Hm, jak to jen bylo!
abfahren: Der Bus fährt gleich ab.Autobus hned odjíždí.
Dings, Dingsbums, Dingsda: Der Dings - wie heißt er denn gleich - kommt heute auch zur Versammlung.Ten - jak se vlastně jmenuje - dnes přijde také na schůzi.
dort: Da und dort haben die Leute gleiche Probleme.Tu i tam mají lidé stejné problémy.
Ecke: (gleich) um die Ecke wohnenbydlet (hned) za rohem blízko
gleich: Sie sind sich in vielem gleich.Jsou si v mnohém podobní.
gleich: Zehn minus drei ist gleich sieben.Deset minus tři se rovná sedmi.
gleich: gleich nebenan wohnenbydlet hned vedle
kommen: Ich komme gleich.Přijdu hned.
mir: Mir ist es gleich.Mně je to jedno.; Je mi to jedno.
nachkommen: Geh schon voraus, ich komme gleich nach.Jdi napřed, přijdu později.
nebenan: Er wohnt gleich nebenan.Bydlí hned vedle.
vejce: podobat se komu/čemu jako vejce vejcij-m/etw. gleichen wie ein Ei dem anderem
hned: hned po oběděgleich nach dem Mittagessen
hned: Stál hned vedle.Er stand gleich daneben.
hned: Přišli hned dva.Sie sind gleich zu zweit gekommen.
ihned: Přijdu ihned.Ich komme gleich.
muset: Musíš se hned rozhodnout.Du musst dich gleich entscheiden.
napoprvé: Pokus se zdařil hned napoprvé.Das Experiment gelang gleich beim ersten Mal.
napřed: Běž napřed, já hned přijdu.Geh vor, ich komme gleich nach.
nejiný: s nejiným výsledkemmit gleichem/demselben Ergebnis
podělaný: Ze všeho je hned podělaný!Er hat gleich die Hosen voll!
pořád: Je pořád stejný.Er ist immer gleich.
proslavit: Proslavil ho hned první film.Sein erster Film machte ihn gleich berühmt.
prý: Máš prý jít hned domů.Du sollst gleich nach Hause gehen.
ražení: Je stejného ražení jako jeho přítelkyně.Er ist von gleicher Prägung wie seine Freundin.
rovný: dělit dědictví rovným dílemdas Erbe zu gleichen Teilen teilen
rovný: Všichni lidé jsou si rovni.Alle Menschen sind gleich.
samotný: na samotném konci vesniceam gleichen Ende des Dorfes
smýšlení: lidé stejného smýšleníMenschen gleicher Gesinnung
stáří: Byli stejného stáří.Sie waren im gleichen Alter.
stejný: mít stejná právagleiche Rechte haben
stejný: rozdělit co na stejné dílyetw. in gleiche Teile teilen
téměř: Je to téměř totéž.Es ist fast das Gleiche.