Slovesokann, konnte, hat gekonnt
Das, podstatné jméno~s
Předpony
Können abkönnen durchkönnen hinwegkönnen mitkönnen umhinkönnen wegkönnen weiterkönnen zurückkönnen
Vyskytuje se v
aussehen: aussehen, als ob man nicht bis drei zählen könntevypadat, jako by neuměl do třech napočítat
ausstehen: j-n/etw. nicht ausstehen könnennemoci vystát koho/co
Baum: Bäume ausreißen (können)moci skály lámat mít hodně sil
Bein: sich nicht (mehr) auf den Beinen halten könnensotva se udržet na nohou únavou, vyčerpáním ap.
Berg: Berge versetzen könnenumět hory přenášet
bleiben: j. kann bleiben, wo der Pfeffer wächstkdo (si) může zůstat tam, kde je
erwarten: Du wirst es wohl noch erwarten können!Dočkej času!
Gedanke: j-s Gedanken lesen (können)(umět) číst myšlenky koho
genug: Sie kann nie genug bekommen.Ta nemá nikdy dost. chce stále víc
gern: Du kannst mich (mal) gern haben!Trhni si! Ty mi můžeš...!
Gift: auf etw. Akk Gift nehmen könnenmoci vzít na co jed
gratulieren: sich zu j-m/etw. gratulieren könnenmoci si gratulovat ke komu/čemu k manželce, úspěchu ap.
Hals: den Hals nicht voll kriegen (können)nemít dost
ich: Ich kann mich beherrschen!To bych určitě neudělal!
kaufen: Dafür kann ich mir nichts kaufen.Za to si nic nekoupím.
Mondschein: Du kannst mir (mal) im Mondschein begegnen!Ty mi můžeš být ukradený!, Kašlu na tebe!
Mühe: Gib dir keine Mühe., Spar dir die Mühe., Die Mühe kannst du dir sparen.Nech to být., Ušetři si námahu., Nenamáhej se.
Pfeffer: Der kann bleiben/hingehen, wo der Pfeffer wächst.Ať jde do háje/k čertu/k šípku!, Ať si zůstane, kde je!
Pferd: mit j-m Pferde stehlen könnendát za koho ruku do ohně
Puff: einen Puff vertragen (können)něco snést, nebýt žádná citlivka
recht: Man kann es nicht allen recht machen.Nelze se zavděčit všem.
Rede: Davon kann nicht die/keine Rede sein!O tom nemůže být ani řeč! To nepřichází v úvahu!
sagen: Man kann sagen, was man will.Ať si říká, kdo chce, co chce.
sehen: j-n/etw. nicht mehr sehen könnennemoci koho/co už ani vidět
sehr: etw. Akk sehr wohl wissen/könnenmoc dobře vědět/umět co
Sprung: keine großen Sprünge machen könnennemoci si vyskakovat
warten: Da kannst du lange warten!To se načekáš!
Wasser: j-m das Wasser nicht reichen könnennesahat komu ani po kotníky
zählen: nicht bis drei zählen könnenneumět do pěti napočítat
disponieren: über sein Geld disponieren könnenmoci disponovat penězi
können: Gitarre spielen könnenumět hrát na kytaru
Zukunft: die Zukunft voraussagen (können)(umět) předpovídat budoucnost
abladen: přen. Wo kann ich Sie abladen?Kde vás mohu vyložit?
abschminken: hovor. Das kannst du dir abschminken!Na to zapomeň!, To pusť z hlavy!
allein: Du allein kannst mir noch helfen.Jenom ty (sám) mi můžeš ještě pomoci.
als: Wo sonst als hier kann man so gut essen?Kde jinde než tady se dá tak dobře najíst?
anrufen: Kannst du mich, bitte, morgen im Büro anrufen?Můžeš mi, prosím, zítra zavolat do kanceláře?
ausbleiben: Das konnte ja nicht ausbleiben!Vždyť k tomu muselo dojít!
ausdrücken: etw. kaum mit Worten ausdrücken könnennemoci vyjádřit slovy co
aushelfen: Können Sie mir mit einer Briefmarke aushelfen?Můžete mi půjčit známku?
austragen: ein Kind nicht austragen könnennemoci donosit dítě
auswerfen: Das USB-Laufwerk kann nicht ausgeworfen werden.Zařízení USB nelze odebrat.
Auto: Auto fahren könnenumět řídit auto
beantworten: Das kann ich nicht beantworten.Na to nemohu/neumím odpovědět.
befahren: Die Kurve kann mit maximal 100 km/h befahren werden.Zatáčkou se může projet maximální rychlostí 100km/h.
Begleitung: Kann ich Ihnen meine Begleitung anbieten?Mohu vám nabídnout doprovod?
begreifen: Ich kann meinen Freund gut begreifen.Dobře svého přítele chápu.
behandeln: Können wir das nicht morgen behandeln?Nemohli bychom to probrat zítra?
beherrschen: sich gut beherrschen könnenumět se dobře ovládat
beide: Er kann beides, Klavier und Gitarre spielen.Umí obojí, hrát na klavír i na kytaru.
bevor: Bevor du nicht genügend Geld verdienst, kannst du dir kein Auto kaufen.Dokud nevyděláš dost peněz, nemůžeš si koupit auto.
denken: Solange ich denken kann ...Pokud mi paměť sahá ...
doch: Ich konnte es doch nicht wissen!Vždyť jsem to nemohl vědět!
durchfinden: (sich) in der Großstadt nicht durchfinden könnennedokázat se zorientovat ve velkoměstě
einwechseln: Können Sie mir einen Hundertkronenschein einwechseln?Můžete mi proměnit stokorunu?
empfehlen: Können Sie mir einen guten Augenarzt empfehlen?Můžete mi doporučit dobrého očního lékaře?
entbehren: Ich kann die Brille nicht länger entbehren.Déle se už bez brýlí neobejdu.
erwachsen: Daraus konnte nichts Gutes erwachsen.Z toho nemohlo vzejít nic dobrého.
finanziell: sich etw. finanziell leisten könnenmoci si co finančně dovolit
finden: Er kann keine Ruhe finden.Nemůže najít klid.
folgen: j-m/etw. nicht folgen könnennemoci pochopit koho/co
fragen: Es fragt sich nur, ob ich kommen kann.Je jen otázkou, zda budu moci přijít.
fühlen: Man konnte die Beule am Kopf fühlen.Ta boule na hlavě se dala nahmatat.
halten: Er wird sich auf diesem Posten nicht lange halten können.Na tomto postu se nemůže dlouho udržet.
helfen: Können Sie mir bitte helfen?Můžete mi prosím pomoci?
immerhin: Das kann ich ihm nicht antun, er ist immerhin mein bester Freund.To mu nemohu udělat, je to přece můj nejlepší přítel.
indem: Du kannst ihm eine Freude bereiten, indem du ihn auch einmal besuchst.Můžeš mu udělat radost tím, že jej také někdy navštívíš.
indes, indessen: Indes ich koche, kannst du den Tisch decken.Zatímco vařím, můžeš prostřít stůl.
interpretieren: Sein Schweigen kann man als Feigheit interpretieren.Jeho mlčení se dá interpretovat jako zbabělost.
klagen: Ich kann nicht klagen.Nemohu si stěžovat.
konzentrieren: Bei diesem Lärm kann ich mich nicht (auf meine Arbeit) konzentrieren.V tom hluku se nemohu soustředit (na svou práci).
lesen: Das Kind kann schon lesen.Dítě už umí číst.
lösen: den Blick von j-m/etw. nicht lösen könnennemoci odtrhnout pohled od koho/čeho
losgehen: Nun kann's losgehen!A teď to může začít!
man: Man kann nie wissen, wozu das gut ist.Člověk nikdy neví, k čemu je to dobré.
Möglichkeit: Könnten Sie heute nach Möglichkeit länger bleiben?Mohl byste dneska podle možnosti zůstat déle?
nachempfinden: Kannst du nachempfinden, was in mir vorgeht?Dokážeš pochopit, co prožívám?
nachts: Wenn ich abends Kaffee trinke, kann ich nachts nicht einschlafen.Když si dám večer kávu, nemůžu v noci usnout.
noch: Könnten Sie das noch einmal wiederholen?Mohl byste to ještě jednou zopakovat?
obgleich: Ich kann nicht kommen, obgleich ich gern möchte.Nemohu přijít, přestože bych rád.
obwohl: Obwohl es schon Herbst ist, kann man noch im Freien sitzen.Přestože je již podzim, dá se ještě sedět venku.
orientieren: sich ohne Stadtplan nicht orientieren könnenneumět se orientovat bez mapy města
passieren: Das kann jedem (mal) passieren.To se může stát každému.
radebrechen: ein paar Worte Italienisch radebrechen (können)(umět) lámanou italštinou pár slov
rennen: Ich rannte, so schnell ich konnte.Běžela jsem tak rychle, jak jsem mohla.
rücken: Kannst du ein Stückchen rücken?Můžeš se kousek posunout?
ruhig: Du könntest dich ruhig bei mir entschuldigen!Taky by ses mi mohl omluvit!
rühren: (vor Müdigkeit) die Beine nicht mehr rühren können(únavou) nemoci pohnout nohama
scheiden: Gut von Böse scheiden könnenumět rozeznat dobré od zlého
schenken: Die Mühe hättest du dir schenken können.Tu námahu sis mohl ušetřit.
schrecken: Das kann mich nicht schrecken.To mě nemůže vystrašit.
selbst: Das Kind kann schon selbst laufen.Dítě už umí samo chodit.
Sicherheit: etw. mit Sicherheit behaupten könnenmoci tvrdit co s jistotou
sinken: přen. Wie tief man nur sinken kann.Jak hluboko jen lze klesnout.
so weit: Wir können jetzt gehen, ich bin so weit.Můžeme teď jít, jsem připraven.
auskratzen: Ich könnte ihm/ihr die Augen auskratzen.Vyškrábala bych mu/jí oči.
pomoct si: Ich kann mir nicht helfen.Nemohu si pomoci.
sloužit: Es tut mir leid, damit kann ich nicht dienen.Lituji, nemohu sloužit.
co: Er nahm, was er tragen konnte.Vzal, co unesl.
člověk: Man kann nie wissen.Člověk nikdy neví.
dobře: Er kann gut Deutsch.Umí dobře německy.
dočkat se: Sie kann die Ferien kaum erwarten.Nemůže se dočkat prázdnin.
dokázat: Beweise, was du kannst.Dokaž, co umíš.
doletět: Der Schuss kann weit fliegen.Střela doletí daleko.
domyslet si: Das kannst du dir leicht hinzudenken.Snadno si to domyslíš.
dopadnout: Das kann nicht gut ausgehen.To nemůže dopadnout dobře.
dostřelit: Die Schrotbüchse kann nicht weit tragen.Brokovnice nemůže dostřelit daleko.
dovolat se: Ich kann keine Verbindung bekommen.Nemohu se nikam dovolat.
existovat: Wie kannst du hier leben?Jak tady můžeš existovat?
humus: Wie kannst du in dieser Sauerei sitzen?Jak můžeš sedět v tom humusu?
chvíle: Kannst du einen Moment warten?Můžeš chvíli počkat?
já: Dafür kann ich nichts.Za to já nemohu.
jakoby: Er sieht aus, als ob er bis drei nicht zählen könnte.Vypadá, jakoby neuměl do tří napočítat.
kváknout: Er konnte kein Wort Ungarisch.Neuměl maďarsky ani kváknout.
leda: Hier kann man höchstens ins Kino gehen.Tady se dá jít leda do kina.
minout: Das können Sie nicht verfehlen.To nemůžete minout.
moct: nicht einschlafen könnennemoct usnout
možná: Vielleicht könnten wir ...Možná bychom mohli ...
mýlit se: Jeder kann sich irren.Každý se může mýlit.
nabažit se: Er kann von dir nicht genug bekommen.Nemůže se tě nabažit.
nadít se, nadát se: Was können wir dir zutrauen?Čeho se od tebe můžeme nadát?
nadsázka: Ohne Übertreibung kann man sagen...Bez nadsázky lze říci...
nahmatat: Er konnte im Dunkeln die Klinke nicht ertasten.Nemohl ve tmě nahmatat kliku.
najíst se: Wo kann man in der Stadt billig essen?Kde se ve městě levně najíme?
namítat: Dagegen kann man nichts einwenden.Proti tomu nelze nic namítat.
nezvládat: Ich kann die Arbeit einfach nicht bewältigen.Já tu práci prostě nezvládám.
nota: die Note nicht treffen könnennemoci chytit notu
odemknout: Ich kann es nicht aufschließen.Nejde mi to odemknout.
odklidit: Könntest du den Tisch abräumen/abdecken?Mohl bys odklidit ze stolu?
odlišit: Er kann nicht einen guten Wein von einem schlechten unterscheidenNeumí odlišit dobré víno od špatného.
odolat: Er konnte der Versuchung nicht widerstehen.Nemohl odolat pokušení.
odpoutat se: Er konnte sich von einem spannenden Buch nicht losreißen.Nemohl se odpoutat od napínavé knížky.
odřeknout si: Er konnte nicht auf den Schlaftrunk verzichten.Nemohl si odříci skleničku před spaním.
odtrhnout: Ich konnte sie nicht auseinander reißen.Nemohl jsem je od sebe odtrhnout.
oplatit: Wie kann ich es Ihnen vergelten?Jak vám to oplatím?
osprchovat se: Wo kann ich mich duschen?Kde se můžu osprchovat?
ošidit: Diese Arbeit kann man nicht hinhauen.Tuto práci není možné ošidit.
paragraf: Nach Paragraph soundso kann man...Dle toho a toho paragrafu je možno...
pasivně: eine Fremdsprache passiv könnenpasivně znát cizí jazyk
pětka: Kannst du mir einen Zehner leihen?hovor., přen. Můžeš mi půjčit pětku?
pobrat: Ich kann nicht alles mitnehmen.Nemůžu všechno pobrat.
podobný: Ähnliche Bedingungen kann man nicht stellen.Podobné podmínky si nelze klást.
podpora: Die Unternehmen können staatliche Hilfe beantragen.Podniky mohou zažádat o státní podporu.
pochodit: Damit kannst du bei mir nicht ankommen.S tím u mě nepochodíš.