Příslovce
Částice
Částice
Vyskytuje se v
Beinbruch: Das ist (doch) kein Beinbruch!To (přece) nic není!, Nejde (přece) o život!
Blinde: Das sieht doch ein Blinder (mit dem Krückstock)!To přece vidí i slepý!
dabei: Es ist doch nichts dabei!To přece nic není!
Gipfel: Das ist (doch) der Gipfel!No to je vrchol!
hoffen: Das will ich (doch stark) hoffen!To doufám!, To bych prosil!
lecken: Leck(t) mich (doch)!Polib(te) mi!
Quatsch: (Das ist doch) Quatsch (mit Soße)!(To je přece naprostý) Nesmysl!
Redensart: Das sind doch nur Redensarten!To jsou jenom řeči!
sein: Sei doch nicht so!Nebuď (přece) takový!, No tak!
Selbstmord: Das ist doch glatter/reiner Selbstmord!To je přece hotová sebevražda!
stimmen: Da stimmt (doch) etwas nicht.Tady (přece) něco není v pořádku.
tun: Tu doch nicht so!Nedělej (se)!, Nepřetvařuj se!, Nepřeháněj!
wenn: wenn ... bloß/doch/nurkéž by, kdyby (tak)
ankleckern: Komm doch nicht wegen jeder Kleinigkeit angekleckert.Neotravuj kvůli každé maličkosti.
aufblasen: Blas dich doch nicht so auf!Nenaparuj se tolik!
aufhören: přen., hovor. Da hört (sich) doch alles auf!Tady už přestává všechno!; To už je vrchol!
aussprechen: Lassen Sie ihn doch aussprechen!Nechte ho přece domluvit!
borniert: Sei doch nicht so borniert!Nebuď přece tak zabedněný!
dass: Dass er doch noch bei uns wäre!Kdyby tak ještě byl u nás!
dorthin: Ich bitte dich, gehe doch nicht dorthin!Prosím tě, nechoď tam!
glauben: Das glaubst du doch selbst nicht!Tomu přece sám nevěříš!
halten: Die meisten haben doch zu dir gehalten.Většina stála přece při tobě.
hinstellen: Ich stelle mich doch nicht hin.Přece se tam nepostavím.
nein: Du bist mir doch nicht mehr böse, nein?Už se na mě nezlobíš, viď?
nicht: Du bleibst doch noch, nicht wahr?Ty přece ještě zůstaneš, ne?
Schnabel: Mach doch den Schnabel auf!Otevři konečně hubu!
schon: Weiß niemand die Antwort? – Doch, ich schon!Nikdo nezná odpověď? – Ale ano, já ji znám!
schwindeln: Da hast du doch geschwindelt.Tady jsi ale švindloval.
springen: Nun spring doch endlich!No tak konečně skoč!
spritzen: Spritz doch nicht so!Necákej tak!
tun: So tu doch etwas!Tak už něco dělej!
vorspielen: Spiel uns doch nichts vor!Nehraj to na nás!
was: Tu(e) doch was!Dělej přece něco!
aber: Aber das kann doch nicht wahr sein!Ale to přece nemůže být pravda!
werden: Das/Daraus wird doch nichts!Z toho stejně nic nebude!
ale: Velmi mu ublížila, ale přesto ji stále miluje.Sie hat ihn tief verletzt, doch er liebt sie immer noch.
ano: Nejdeš s námi? – (Ale) Ano.Gehst du nicht mit? – Doch.
ať: Ať se brzo setkáme!Träfen wir uns nur doch bald wieder!
cavyky: Nedělej cavyky!Mach doch keine Umschweife!
když: Když on je tak milý!Er ist doch so nett!
plácat: Neplácej nesmysly!Plappere doch keinen Unsinn!
pohádka: Nevykládej nám tu pohádky!Erzähl uns doch keine Märchen!
rozpomenout se: Zkus se na to rozpomenout.Versuch doch mal, dich daran zu erinnern.
udělat: To jí přece nemůžeš udělat!Das kannst du ihr doch nicht antun!
už: Už aby byly prázdniny!Wenn doch schon Ferien wären!
vždyť: Vždyť jsem to věděl!Ich habe es doch gewusst!
čert: Jdi k čertu!Geh' doch zum Teufel!
pozdě: Pozdě, ale přece.Spät aber doch.
ukousnout: Neboj se, neukousnu tě!Keine Angst, ich beiße doch nicht!