Ach: mit Ach und Krachstěží, s obrovskou námahou, horko těžko, taktak
all: all(es) und jedeskaždý, každičký, do jednoho bez výjimky
alt: Alt und Jungstaří i mladí všichni
aufgehen: in (Rauch und) Flammen aufgehenlehnout popelem
Beinbruch: Hals- und Beinbruch!Zlom vaz!
biegen: auf Biegen und Brechenstůj co stůj
blau: sich grün und blau ärgernzmodrat zlostí
Brot: bei Wasser und Broto vodě a chlebu ve vězení
da: da und datam a tam
Dach: etw. Akk unter Dach und Fach bringendostat co pod střechu úspěšně dokončit
dann: dann und danntehdy a tehdy
dieser, diese, dieses: dies und das, dies(es) und jenesto i ono, všelicos
doppelt: doppelt und dreifachznovu a znovu
dort: da und dorttu i tam na různých místech
drum: das (ganze) Drum und Dran, alles Drum und Dranse vším všudy, s příslušenstvím byt ap.
durch: durch und durchskrz na skrz naprosto, zcela
durch sein: durch und durch seinbýt skrz na skrz
Ecke: an allen Ecken (und Enden)na každém rohu všude
eh: seit eh und jeodjakživa
ein, eine, ein: ein und derselbe/dasselbejeden a tentýž/jedno a totéž
einfach: schlicht und einfachstručně a jasně
einzig: einzig (und allein)pouze (a jedině), výlučně
ewig: (auf) immer und ewignavěky, navždy
Fell: nur noch Fell und Knochen seinbýt jen kost a kůže velmi hubený
fix: fix und fertighotový, dokončený, dodělaný (do konce) o práci ap.
fort: und so forta tak dále, a (tak) podobně
Fuchs: wo sich die Füchse/Fuchs und Hase Gute Nacht sagenkde lišky dávají dobrou noc
für: das Für und Wider etw. Genpro a proti čeho nějaké záležitosti
gang: etw. Nom ist gang und gäbeco je obvyklé
ganz: im (Großen und) Ganzenvcelku, veskrze, v zásadě
Gift: Gift und Galle speienplivat jed a žluč
groß: groß und breitpodrobně, dopodrobna povyprávět ap.
grün: sich grün und blau/gelb ärgernzrudnout/zblednout/zezelenat vzteky
Grund: sich in Grund und Boden schämenstydět se do krve
gut: kurz und gutzkrátka a dobře
halb: halb und halbjakž takž, do určité míry
Hals: Hals- und Beinbruch!Zlom vaz!, Hodně štěstí!
Hand: Hand und Fuß habenmít hlavu a patu
Hase: wo sich Hase und Fuchs Gute Nacht sagenkde dávají lišky dobrou noc
Haus: Haus und Hofcelé jmění
Haut: nur noch Haut und Knochen seinbýt jen kost a kůže
heimlich: heimlich, still und leisepotichoučku polehoučku
Herr: Damen und Herren!Dámy a pánové!
Herz: ein Herz und eine Seele seinbýt jedno tělo, jedna duše
hie: hie und datu a tam, místy někde
hier: hier und datu a tam, sem tam, čas od času občas
hierher: bis hierher und nicht weiteraž sem a ani o krok dál
hin: hin und zurücktam a zpět, tam a zpátky
hinten: hinten und vorn(e) nichtvůbec ne, ani trochu
Hopfen: bei j-m ist Hopfen und Malz verlorenkomu není pomoci, kdo je beznadějný případ
hüben: hüben wie/und drübentam i tady, na obou stranách, na této i na druhé straně
Huhn: nach j-m/etw. kräht kein Huhn und kein Hahnpo kom/čem ani pes neštěkne
Hülle: in Hülle und Füllevíc než dost, hojně
inwendig: j-n/etw. inwendig und auswendig kennenznát koho/co jako své boty/skrz naskrz
Jahr: auf Jahr und Tagpřesně na den
jung: Jung und Altstaří i mladí všichni
Jux: aus (lauter) Jux und Tollereiz legrace, ze srandy, jen tak pro zábavu
Kante: an allen Ecken und Kantenna každém rohu všude
Kind: mit Kind und Kegels celou rodinou
klar: klipp und klarstručně a jasně
Knall: Knall und Fallnenadále, zčistajasna
Kontra: das Pro und Kontra etw. Genpro a proti čeho výhody a nevýhody
Kopf: Es geht um Kopf und Kragen.Jde o krk.
Kraut: wie Kraut und Rüben (durcheinander)páté přes deváté, bez ladu a skladu
kreuz: kreuz und querkřížem krážem
kurz: kurz und bündigstručně a jasně
lang: lang und breitzeširoka, obšírně
laut: laut und deutlichnahlas a zřetelně
leben: leben und leben lassenžít a nechat žít
Leben: ein Kampf auf Leben und Todboj na život a na smrt
Lust: nach Lust und Launepodle chuti a nálady
mehr: mehr und mehrvíc(e) a víc(e), čím dál tím víc
Mittel: Mittel und Wege suchenhledat možnosti k dosažení cíle
na: Na und?No a?
nach: nach und nachpostupně, pomalu, krok za krokem v průběhu času
nagelfest: (alles,) was nicht niet- und nagelfest istvšechno, co není přibito ukrást ap.
nahe: von nah und fernzblízka i zdaleka, odevšad
nichtig: null und nichtig(právně) neplatný, anulovaný, na nic
nichts: für nichts und wieder(um) nichtspro nic za nic úplně nadarmo, zbytečně
nimmer: Nie und nimmer!Nikdy! zesílení záporu
ob: Und ob!Aby ne!, (No) Jasně!, Že váháš!
Ort: an Ort und Stelle(přímo) na místě
Pech: zusammenhalten wie Pech und Schwefeldržet spolu přátelé
Punkt: auf Punkt und Kommaaž do poslední mrtě
ab: ab und zu/antu a tam, občas, čas od času
bázeň: ein Ritter ohne Furcht und Tadelrytíř bez bázně a hany
boj: ein Kampf auf Leben und Todboj na život a na smrt
bůh: Gott Vater/Sohn und Heiliger GeistBůh Otec/Syn a Duch svatý
cimprcampr: etw. kurz und klein hauenrozbít co na cimprcampr
čest: auf Ehre und Gewissen, bei meiner Ehrehovor. na mou čest
hanba: mit Schimpf und Schande abziehenodejít s hanbou
i: Tag und Nachtdnem i nocí
jedině: einzig und alleinpouze a jedině
jídlo: Speisen und Getränke sind im Preis inbegriffen.Jídlo a pití je zahrnuto v ceně.
kdesi: dies und jeneskdesi cosi
kráska: Die Schöne und das BiestKráska a zvíře
krok: auf Schritt und Trittna každém kroku
křížem: kreuz und querkřížem krážem
míra: alles mit Maß (und Ziel)všeho s mírou
nabídka: das Gesetz von Angebot und Nachfrageekon. zákon nabídky a poptávky
noc: Tag und Nachtdnem i nocí
pán: Meine Damen und Herren!Dámy a pánové!
počasí: bei Wind und Wetter/jedem Wetterza každého počasí
pokus: die Versuch-und-Irrtum-Methodemetoda pokusu a omylu
poprvé: das erste und (zugleich das) letzte Malpoprvé a naposledy
poptávka: Angebot und Nachfragenabídka a poptávka
pro: Gründe dafür und dagegendůvody pro a proti
přes, přese: drunter und drüberpáté přes deváté
příjem: Gepäckaufgabe und Gepäckausgabepříjem a výdej zavazadel
příliv: Flut und Ebbe die Gezeitenpříliv a odliv
rub: Alles hat seine Licht- und Schattenseiten.Vše má svůj rub i líc.
stručně: kurz und bündig, klipp und klarstručně a jasně
široko: weit und breitširoko daleko
šťastný: Frohe Weihnachten und ein glückliches neues Jahr!Veselé Vánoce a šťastný nový rok!
tělo: Leib und Blut des Herrnnáb. tělo a krev (Páně)
a: Und das ist alles?A to je všechno?
akorát: Und so (et)was passiert gerade mir.A to se stane akorát mně.
aprobace: die Lehrbefähigung für Biologie und Geschichteaprobace přírodopis - dějepis
argument: die Argumente für etw. und gegen etw. anführenuvést argumenty pro co a proti čemu
bajka: die Fabel vom Fuchs und Krugbajka o lišce a džbánu
balancovat: zwischen dem Leben und dem Tod schwebenbalancovat mezi životem a smrtí
blýskat (se): Es blitzt und donnert.Blýská se a hřmí.
bulgur: gefüllte Paprika mit Bulgur und Tofupapriky plněné bulgurem a tofu
být: Zwei und zwei ist vier.Dvě a dvě jsou čtyři.
daleko: aus/von nah und fernz blízka i z daleka
děs: Schreck und Grausenděs a hrůza
dílem: Sie sind teils geblieben und teils weggegangen.Dílem zůstali, dílem odešli.
dojíst: Iss auf und komm!Dojez a pojď!
domácí: Gastgeber und Gästedomácí a hosté
dům: ein Haus mit Zentralheizung und Liftdům s ústředním topením a výtahem
heslo: Geben Sie Ihren Benutzernamen und Ihr Passwort ein.Zadejte své uživatelské jméno a heslo.
hodný: Seien Sie so nett und sagen Sie mir...Buďte tak hodný a řekněte mi...
chraptět: Er hat sich erkältet und spricht heiser.Nachladil se a chraptí.
chvílemi: Die Sonne hat auch ab und zu geschienen.Chvílemi také svítilo slunce.
jasně: klar und verständlich sprechenmluvit jasně a srozumitelně
jeden, jedna, jedno: ein und dieselbe Personjedna a táž osoba
jinak: Und was sonst?A co jinak?
klid: in Ruhe und Frieden lebenžít v klidu a míru
kmitat: im Zimmer hin und her schwingenexpr. kmitat po pokoji sem a tam
kolébat se: sich hin und her wiegenkolébat se ze strany na stranu
kolem: im Großen und Ganzen/im großen Ganzen/im Grunde genommenkolem dokola vzato
kritika: die Kritik und Selbstkritikkritika a sebekritika
kutálet se: Der Ball rollte hin und her.Míč se kutálel sem a tam.
kývat se: sich hin und her bewegenkývat se ze strany na stranu
mezi: der Preis zwischen fünf und zehn Eurocena mezi pěti a deseti eury
minout: Der Sommer ist vergangen und der Herbst ist gekommen.Léto minulo a nastal podzim.
místo: Wir sind an Ort und Stelle.Jsme na místě.
mrznout: Es friert Stein und Bein., Es ist eine Bärenkälte.Mrzne až praští.