Angriff : zahájit co , pustit se do čeho do práce ap. etw. Akk in Angriff nehmen
Anspruch : použít, využít koho/co j-n/etw. in Anspruch nehmen
Arm : vodit koho za nos, utahovat si z koho j-n auf den Arm nehmen
Bein : vzít nohy na ramena die Beine in die Hand nehmen
Beispiel : vzít si z koho/čeho příklad sich Dat an j-m/etw. ein Beispiel nehmen
Beschlag : zabrat (si) koho/co jen pro sebe j-n/etw. in Beschlag nehmen
Bezug : odvolávat se na koho/co na něčí dopis ap. Bezug auf j-n/etw. nehmen
Brust : přihnout si, dát si do nosa einen zur Brust nehmen
Empfang : přijmout co etw. Akk in Empfang nehmen
Gebet : promluvit komu do duše důrazně napomenout j-n ins Gebet nehmen
Gewahrsam : vzít do vazby koho j-n in (polizeilichen) Gewahrsam nehmen
Gift : moci vzít na co jed auf etw. Akk Gift nehmen können
Grund : v podstatě (vzato), vlastně im Grunde (genommen)
Kandare : přitáhnout komu uzdu j-n an die Kandare nehmen/bringen, bei j-m die Kandare anziehen
Kappe : vzít co na své triko etw. Akk auf seine (eigene) Kappe nehmen
Kauf : počítat, smířit se s čím s nepříjemnostmi ap. etw. Akk in Kauf nehmen
Lauf : jít svou cestou seinen Lauf nehmen
Lupe : posvítit si na koho/co j-n/etw. unter die Lupe nehmen
Mangel : vzít (si) koho do parády j-n durch die Mangel drehen/in die Mangel nehmen
Maß : seřvat koho j-n Maß nehmen
Münze : brát co za bernou minci etw. Akk für bare Münze nehmen
nehmen : vzít si, najmout si uklízečku ap. sich nehmen
Notiz : povšimnout si koho/čeho Notiz von j-m/etw. nehmen
Platz : posadit se, sednout si Platz nehmen
Schlafittchen : chytit koho pod krkem, dát komu na frak j-n am Schlafittchen nehmen/kriegen/packen
Schlepp : vzít koho/co do vleku j-n/etw. in Schlepp nehmen
Schulter : brát na lehkou váhu co etw. Akk auf die leichte Schulter nehmen
Schutz : vzít koho pod ochranu před kým/čím j-n vor j-m/etw., gegen j-n/etw. in Schutz nehmen
Visier : vzít si koho/co na mušku, zaměřit se na koho/co j-n/etw. ins Visier nehmen
Wind : brát komu vítr z plachet j-m den Wind aus den Segeln nehmen
Wort : brát komu slova z úst j-m das Wort aus dem Munde nehmen
Wurst : nenechat se vyšachovat sich Dat nicht die Wurst vom Brot nehmen lassen
Zahlung : přijmout co jako protihodnotu etw. Akk in Zahlung nehmen
Zange : (při)skřípnout koho zločince ap. j-n in die Zange nehmen
Zeit : udělat si čas na koho/co sich Dat für j-n/etw. Zeit nehmen
aus : vzít šaty ze skříně das Kleid aus dem Schrank nehmen
Hand : vzít koho za ruku dítě ap. j-n bei der Hand nehmen
schroff : vzít nečekaný konec ein schroffes Ende nehmen
Urlaub : vzít si dovolenou Urlaub nehmen
abnehmen : Převzala od listonoše balíček. Sie nahm dem Briefträger das Päckchen ab.
Abschied : rozloučit se s kým/čím kniž. von j-m/etw. Abschied nehmen
Anlauf : více se rozběhnout mehr Anlauf nehmen
aufnehmen : Otec zvedl dítě do náručí . Der Vater nahm das Kind auf.
Aufschwung : být na vzestupu/v rozmachu, rozmáhat se einen Aufschwung nehmen
Bad : dát si koupel ein Bad nehmen
bitte : Posaďte se, prosím! Nehmen Sie bitte Platz!
dass : Vezmi si bundu, ať se nenachladíš. Nimm eine Jacke, dass du dich nicht erkältest.
Deckung : krýt se v jámách in Gruben Deckung nehmen
Ende : nebrat konce kein Ende nehmen
Gebrauch : začít používat nový přístroj ein neues Gerät in Gebrauch nehmen
hernehmen : Kde vezmu peníze? Wo nehme ich Geld her?
hiervon : Z toho si vzala deset kousků. Hiervon nahm sie zehn Stück.
jäh : vzít náhlý konec ein jähes Ende nehmen
Kreuz : Vzal na sebe svůj kříž. Er nahm sein Kreuz auf sich.
Pfand : vzít si co jako zástavu etw. als Pfand nehmen
Pflege : vzít si dítě do opatrování ein Kind in Pflege nehmen
Rahmen : vyjmout co z rámu etw. aus dem Rahmen nehmen
Rechtsanwalt : najmout si advokáta sich einen Rechtsanwalt nehmen
Rücksicht : brát ohled na koho/co auf j-n/etw. Rücksicht nehmen
Schaufel : nabrat na lopatu auf die Schaufel nehmen
Stunde : brát (soukromé) hodiny čeho (privat) Stunden in etw. nehmen
Sturm : vzít co útokem etw. im Sturm nehmen
tragisch : Neber to tak tragicky! Nimm es nicht so tragisch!
unerwartet : vzít nečekaný obrat eine unerwartete Wende nehmen
Untersuchungshaft : vzít koho do vyšetřovací vazby j-n in Untersuchungshaft nehmen
Vertrag : angažovat koho herce ap. slang. j-n unter Vertrag nehmen
vornehmen : Vezměte si židle dopředu! Nehmt Ihre Stühle mit vor!
wörtlich : brát co (příliš) doslova etw. (allzu) wörtlich nehmen
brát : brát hodiny čeho u koho bei j-m Stunden in etw. nehmen
doslova : brát všechno doslova alles wörtlich nehmen
místo : Přijměte místo. Nehmen Sie Platz.
Acht : dávat pozor na co etw. Akk in Acht nehmen
objektivně : objektivně vzato objektiv genommen
podstata : v podstatě (vzato) im Grunde (genommen)
stranou : vzít koho stranou j-n beiseite nehmen
úhrnem : úhrnem vzato alles in allem genommen
vazba : vzít koho do vazby j-n in Haft nehmen
vědomí : vzít na vědomí co etw. zur Kenntnis nehmen
vzít : vzít si život sich das Leben nehmen
zkratka : jít zkratkou eine Abkürzung nehmen
zlé : mít komu co za zlé j-m etw. übel nehmen
advokát : najmout si advokáta sich einen Rechtsanwalt nehmen
brát si : brát si koho za muže j-n zum Mann nehmen
co : Vzal, co unesl. Er nahm, was er tragen konnte.
domů : brát si práci domů die Arbeit nach Hause nehmen
dorůstat : Měsíc dorůstá. Der Mond nimmt zu.
klín : vzít dítě na klín das Kind auf den Schoß nehmen
kolem : kolem dokola vzato im Großen und Ganzen/im großen Ganzen/im Grunde genommen
lázeň : dát si horkou lázeň ein heißes Bad nehmen
nabrat : nabrat si mnoho práce viel Arbeit auf sich nehmen
nepřítel : zajmout nepřítele den Feind gefangen nehmen
oddechový : vzít si oddechový čas die Auszeit nehmen
ohlížet se : Musím se ohlížet na nemocnou matku. Ich muss auf meine kranke Mutter Rücksicht nehmen.
pobrat : Letadlo pobere 50 cestujících. Das Flugzeug nimmt 50 Passagiere auf.
podílet se : podílet se na práci an der Arbeit Anteil nehmen
pochovat : Chceš si ho pochovat? Möchtest du ihn auf den Arm nehmen?
porce : dát si ještě jednu porci sich noch eine Portion nehmen
pořádek : brát koho/co po pořádku j-n/etw. der Reihe nach nehmen
posvítit si : Já si na to posvítím! Ich werde das unter die Lupe nehmen!
potrava : přijímat potravu die Nahrung zu sich nehmen
právník : najmout si právníka sich einen Juristen nehmen
prosím : Ještě si dáte? – Ano prosím. Nehmen sie noch etwas? – Ja bitte.
překážka : přen. překonat překážkueine Hürde nehmen
přendat : přendat si tašku do druhé ruky die Tasche in die andere Hand nehmen
přísně : přísně vzato streng genommen
rozebrat : Děti si rozebraly všechny hračky. Kinder haben alle Spielzeuge genommen.
rozmanitý : jíst rozmanitou stravu abwechslungsreiche Ernährung zu sich nehmen
ruka : vzít do ruky co etw. in die Hand nehmen
střed : vzít koho do svého středu j-n in seine Mitte nehmen
také : Také on se toho zúčastnil. Auch er nahm daran teil.
taxík : vzít si taxík ein Taxi nehmen
ubírat : ubírat jablka z misky Äpfel aus der Schüssel nehmen
ubývat : Měsíc ubývá. Der Mond nimmt ab.
váha : brát co na lehkou váhu etw. auf die leichte Schulter nehmen
věšák : sundat co z věšáku etw. vom Kleiderhaken nehmen
vnímat : Nevnímá svoje okolí. Er nimmt seine Umgebung nicht wahr.
vodítko : uvázat psa na vodítko den Hund an die Leine nehmen
vtáhnout : Detektivka ho zcela vtáhla. Der Krimi nahm ihn ganz gefangen.
vzestup : být na vzestupu einen Aufschwung nehmen
vzít si : vzít si koho za muže/ženu j-n zum Mann/zur Frau nehmen
vzor : brát (si) koho/co za vzor sich j-n/etw. zum Vorbild nehmen
zahřátí : Dáte si něco na zahřátí? Nehmen Sie etwas zum Aufwärmen?
zajatec : vzít koho jako zajatce j-n als Gefangenen nehmen
zavděk : Vzal zavděk i menším bytem. Er nahm auch mit einer kleineren Wohnung vorlieb.
zazlívat : Nezazlívejte mi to! Nehmen Sie es mir, bitte, nicht übel!
zmáčknout : Policie ho zmáčkla. Die Polizei hat ihn in die Mangel genommen.
žena : Vzal si ji za ženu. Er nahm sie zur Frau.
dělat : dělat si z koho dobrý den j-n auf die Schippe/den Arm nehmen
jed : Na to můžeš vzít jed. Darauf kannst du Gift nehmen.
křídlo : vzít koho pod svá ochranná křídla j-n unter seine Fittiche nehmen
lehký : brát co na lehkou váhu etw. auf die leichte Schulter nehmen
míra : brát komu míru (na šaty) bei j-m Maß (für Kleid) nehmen
moct : Na to můžeš vzít jed. Darauf kannst du Gift nehmen.
muška : vzít si koho na mušku j-n aufs Korn nehmen
noha : vzít nohy na ramena die Beine unter die Arme nehmen
ochrana : vzít koho pod ochranu j-n in Schutz/Obhut nehmen
otupit : přen. otupit ostří čemu etw. Dat die Spitze nehmen
plachta : vzít komu vítr z plachet j-m den Wind aus den Segeln nehmen
podlaha : vzít co od podlahy etw. von Grund auf nehmen
prakticky : prakticky vzato im Grunde genommen
příklad : brát si příklad z koho/čeho sich an j-m/etw. ein Beispiel nehmen
rameno : vzít nohy na ramena die Beine unter die Arme nehmen