Abend: Ještě není všem dnům konec.Es ist noch nicht aller Tage Abend.
Achtung: Všechna čest!, Klobouk dolů!Alle Achtung!
all: celkově (vzato), v celku, z celkového pohledualles in allem
Anfang: Každý začátek je těžký.Aller Anfang ist schwer.
beieinander: nemít všech pět pohromaděnicht alle beieinander haben, sie nicht richtig beieinander haben
belassen: nechat vše při starémalles beim Alten belassen
Berg: být (už dávno) za horama(längst) über alle Berge sein
Boot: Všichni jsme na jedné lodi.Wir sitzen alle im selben/in einem Boot.
Brücke: zbořit/spálit za sebou všechny mostydie/alle Brücken hinter sich Dat abbrechen
Butter: Všechno (je) v pořádku., Všechno jde jako po másle.(Es ist) Alles in Butter.
Ding: především, (ob)zvláště, zejménavor allen Dingen
doppelt: vidět (všechno) dvojitě být opilý(alles) doppelt sehen
drehen: s kým se všechno točíj-m dreht sich alles
drei: Do třetice všeho dobrého.Aller guten Dinge sind drei.
drum: se vším všudy, s příslušenstvím byt ap.das (ganze) Drum und Dran, alles Drum und Dran
Ecke: na každém rohu všudean allen Ecken (und Enden)
ein, eine, ein: kdo/co je vším pro koho/coj./etw. ist j-s Ein und Alles
Elle: měřit vše stejným metremalles mit gleicher Elle messen
Fall: v každém případě, každopádněauf alle Fälle
finden: To se všechno vyřeší.Das wird sich alles finden.
Form: formálně, obřadněin aller Form
Frühe: brzy zrána, za úsvituin aller Frühe
Gewalt: mermomocí, za každou cenumit (aller) Gewalt
Goldwaage: brát všechno doslovně/smrtelně vážněalles/jedes Wort auf die Goldwaage legen
gut: Do třetice všeho dobrého.Aller guten Dinge sind drei.
Hand: mít plné ruce prácealle Hände voll zu tun haben
Herrgottsfrühe: časně ráno, za rozbřeskuin aller Herrgottsfrühe
Jubeljahr: jednou za uherský rok/sto letalle Jubeljahre (ein)mal
Kamm: měřit vše/všem jedním metremalle/alles über einen Kamm scheren
Kanone: mizerný, pod úroveň, na houbyunter aller Kanone
Kante: na každém rohu všudean allen Ecken und Kanten
Kürze: v krátkosti, ve stručnostiin aller Kürze
Lebtag: (po) celý můj/tvůj život(all) mein/dein Lebtag
Mädchen: holka/děvče pro všechnoMädchen für alles
Mann: všichni (společně)alle Mann
nagelfest: všechno, co není přibito ukrást ap.(alles,) was nicht niet- und nagelfest ist
Name: dělat čest svému jménuseinem Namen (alle) Ehre machen
recht: Nelze se zavděčit všem.Man kann es nicht allen recht machen.
Regel: podle všech pravidel, předpisově, jak se patří po všech stránkách správněnach allen Regeln der Kunst
Register: tahat za všechny páky/nitkyalle Register ziehen/spielen lassen
Respekt: při vší úctě, s veškerou úctoubei allem Respekt
Richtung: ze všech směrů/stran, odevšadaus allen Richtungen
Ruhe: v klidu, klidněin (aller) Ruhe
Schandtat: být pro každou špatnostzu jeder Schandtat/allen Schandtaten bereit sein
Schikane: se vším komfortemmit allen Schikanen
schwer: Každý začátek je těžký.Aller Anfang ist schwer.
Stille: v nejužším rodinném kruhuin aller Stille
Tasse: nemít všech pět pohromaděnicht alle Tassen im Schrank haben
Topf: strkat do všeho nosseine Nase in alle Töpfe stecken, j-m in die Töpfe gucken
Trumpf: mít všechny trumfy v rucealle Trümpfe in der Hand haben
tun: mít plné ruce prácealle Hände voll zu tun haben
Unglück: ke vší smůlezu allem Unglück
Vernehmen: z doslechu, jak se proslýchádem/allem Vernehmen nach
vier: natáhnout sealle viere von sich strecken
Voraussicht: podle všech předpokladů, pravděpodobněaller Voraussicht nach, nach menschlicher Voraussicht
Wahrscheinlichkeit: s největší pravděpodobnostíaller Wahrscheinlichkeit nach
Wasser: být všemi mastmi mazanýmit allen Wassern gewaschen sein
Welt: z celého světa přijet ap.aus aller Welt
Wurf: vsadit všechno na jednu kartualles auf einen Wurf setzen
zehn: olíznout si všech deset (prstů) mít něco rádsich alle zehn Finger nach etw. lecken
Zweifel: být mimo (vší) pochybnostaußer (allem) Zweifel stehen
einmengen: do všeho se vměšovatsich in alles einmengen
einschließlich: včetně veškerých nákladůeinschließlich aller Kosten
in: Ve velkém spěchu jsem balila tašky.In aller Eile packte ich die Taschen.
kriechen: lézt po čtyřechauf allen vieren kriechen
lange: To ještě není zdaleka všechno.Das ist noch lange nicht alles.
Macht: udělat vše, co je v čí mocialles tun, was in j-s Macht steht/liegt
Mal: (platit) jednou provždyein für alle Mal (gelten)
Mut: sebrat veškerou (svou) odvahuall seinen Mut zusammennehmen
Weg: kdo má všechny dveře otevřenéj-m stehen alle Wege offen
abbrechen: spálit za sebou všechny mostyalle Brücken hinter sich abbrechen
dávat: dávat si všechno líbitsich alles gefallen lassen
doslova: brát všechno doslovaalles wörtlich nehmen
hrát: hrát všemi barvamiin allen Farben schillern
míra: všeho s míroualles mit Maß (und Ziel)
narozeniny: Všechno nejlepší k narozeninám.Alles Gute zum Geburtstag.
opatření: dbát všech opatřeníalle Maßregeln beachten
pór: přen. vnímat co všemi póryetw. mit allen Poren wahrnehmen
právo: veškerá práva vyhrazenaalle Rechte vorbehalten
rub: Vše má svůj rub i líc.Alles hat seine Licht- und Schattenseiten.
strana: ze všech stranvon allen Seiten
svět: po celém světěin aller Welt
úcta: Má úcta!(Allen) Respekt!
úhrnem: úhrnem vzatoalles in allem genommen
všechen, všechna, všechno: všechno na jedno brdoalles eine Wichse
všichni, všechny, všechna: všechna práva vyhrazenaalle Rechte vorbehalten
a: A to je všechno?Und das ist alles?
bořit: bořit za sebou všechny mostyalle Brücken hinter sich abbrechen
celkově: Celkově vzato...Alles in allem...
copak: Copak ten, tomu se všecko daří.Ach der, ihm gelingt alles.
černě: vidět vše černěalles schwarz sehen
čtyři: lézt po čtyřechauf allen vieren kriechen
dobré: Všechno dobré!Alles Gute!
dobře: vědět vždy vše lépeimmer alles besser wissen
doskočit: Doskočil nejdál ze všech.Er sprang am weitesten von allen.
dostat: dostat všechny věci do kufrualle Sachen in den Koffer kriegen
druh: jídla všech druhůGerichte aller Art
dvojitě: vidět všechno dvojitěalles doppelt sehen
hlavně: Hlavně klid!Die Ruhe vor allem!
hotovo: Vše už je hotovo.Alles ist schon fertig.
hovno: Je to na hovno!Es ist scheiße., Es ist unter aller Sau!
chtít: Všechno chce svůj čas.Alles braucht seine Zeit.
jestli: Ptal se, jestli přijdou všichni.Er fragte, ob alle kommen.
klapnout: Všechno klaplo.Alles hat geklappt.
komfort: hotel s plným komfortemdas Hotel mit allem Komfort
kromě: Byli tam všichni kromě nás.Es waren dort alle außer uns.
kývat: Na všechno vždy kývá.Er stimmt allem zu.
lež: To jsou všechno lži.Das sind alles Lügen.
linka: Všechny linky jsou přetížené.Alle Leitungen sind überlastet.
mimo: všichni mimo mnealle außer mir
místo: Všecko je na svém místě.Alles ist an seinem Ort.
moc: snažit se (vší) mocísich mit aller Macht bemühen
moct: Za to všechno může on.Das alles ist seine Schuld.
možný: ve všech možných podobáchin allen möglichen Erscheinungen
my: my všichniwir alle
nadevše: nadevše milovat koho/coj-n/etw. über alles lieben
naházet: naházet všechno na jednu hromadualles auf einen Haufen werfen
napůl: Všechno dělá jen napůl.Er macht alles nur halb.
naschvál: Dělá mi všechno naschvál.Er tut mir alles zum Trotz.
navzdory: Dělá mu všechno navzdory.Er macht ihm alles zum Trotz.
nejdřív: Byl hotov nejdřív ze všech.Er war als erster von allen fertig.
nejlepší: být nejlepší ze všechder Beste von allen sein
nejprve: Nejprve se všechno dařilo.Anfangs ging alles gut.
nejvíc: nejvíc ze všecham meisten von allen
nemuknout: Všechno udělal a ani nemukl.Er hat alles gemacht, ohne zu mucken.
oběhat: Všechno si oběhá sama.Sie erledigt alles selbst.
oběhnout: Musíš oběhnout důležité lidi.Du musst alle wichtigen Leute besuchen.
obeslat: obeslat všechny zákazníky nabídkovým katalogemeinen Warenkatalog an alle Kunden versenden
obráceně: Udělal všechno obráceně.Er hat alles umgekehrt gemacht.
obrat: Obrali ho o všechno.Sie haben ihm alles weggenommen.
obsazení: obsazení všech sedadel v divadledie Besetzung aller Sitze im Theater
obtelefonovat: obtelefonovat všechny známéalle Bekannten anrufen
odchod: před odchodem zavřít všechna oknavor dem Weggang alle Fenster schließen
odstín: všechny odstíny modré barvyalle Nuancen von Blau
ohlížet se: ohlížet se na všechny stranysich nach allen Seiten umsehen
ostatní: všechno ostatníalles Übrige
páchnout: Všechno páchne rybinou.Alles stinkt nach Fisch.
papouškovat: Děti papouškují všechno po dospělých.Die Kinder plappern den Erwachsenen alles nach.
parný: Byl to pro všechny parný den.Das war ein harter Tag für alle.
platit: Zákon platí pro všechny.Das Gesetz ist für alle gültig.
po: Už je po všem.Alles ist schon vorbei.
pobrat: Nemůžu všechno pobrat.Ich kann nicht alles mitnehmen.
pocta: pochovat koho se všemi poctamij-n mit allen Ehren beerdigen
pochytat: Brankář všechno pochytal.Der Torwart hat alles gehalten.