Slovesokann, konnte, hat gekonnt
Das, podstatné jméno~s
Předpony
Können abkönnen durchkönnen hinwegkönnen mitkönnen umhinkönnen wegkönnen weiterkönnen zurückkönnen
Vyskytuje se v
aussehen: vypadat, jako by neuměl do třech napočítataussehen, als ob man nicht bis drei zählen könnte
ausstehen: nemoci vystát koho/coj-n/etw. nicht ausstehen können
Baum: moci skály lámat mít hodně silBäume ausreißen (können)
Bein: sotva se udržet na nohou únavou, vyčerpáním ap.sich nicht (mehr) auf den Beinen halten können
Berg: umět hory přenášetBerge versetzen können
bleiben: kdo (si) může zůstat tam, kde jej. kann bleiben, wo der Pfeffer wächst
erwarten: Dočkej času!Du wirst es wohl noch erwarten können!
Gedanke: (umět) číst myšlenky kohoj-s Gedanken lesen (können)
genug: Ta nemá nikdy dost. chce stále vícSie kann nie genug bekommen.
gern: Trhni si! Ty mi můžeš...!Du kannst mich (mal) gern haben!
Gift: moci vzít na co jedauf etw. Akk Gift nehmen können
gratulieren: moci si gratulovat ke komu/čemu k manželce, úspěchu ap.sich zu j-m/etw. gratulieren können
Hals: nemít dostden Hals nicht voll kriegen (können)
ich: To bych určitě neudělal!Ich kann mich beherrschen!
kaufen: Za to si nic nekoupím.Dafür kann ich mir nichts kaufen.
Mondschein: Ty mi můžeš být ukradený!, Kašlu na tebe!Du kannst mir (mal) im Mondschein begegnen!
Mühe: Nech to být., Ušetři si námahu., Nenamáhej se.Gib dir keine Mühe., Spar dir die Mühe., Die Mühe kannst du dir sparen.
Pfeffer: Ať jde do háje/k čertu/k šípku!, Ať si zůstane, kde je!Der kann bleiben/hingehen, wo der Pfeffer wächst.
Pferd: dát za koho ruku do ohněmit j-m Pferde stehlen können
Puff: něco snést, nebýt žádná citlivkaeinen Puff vertragen (können)
recht: Nelze se zavděčit všem.Man kann es nicht allen recht machen.
Rede: O tom nemůže být ani řeč! To nepřichází v úvahu!Davon kann nicht die/keine Rede sein!
sagen: Ať si říká, kdo chce, co chce.Man kann sagen, was man will.
sehen: nemoci koho/co už ani vidětj-n/etw. nicht mehr sehen können
sehr: moc dobře vědět/umět coetw. Akk sehr wohl wissen/können
Sprung: nemoci si vyskakovatkeine großen Sprünge machen können
warten: To se načekáš!Da kannst du lange warten!
Wasser: nesahat komu ani po kotníkyj-m das Wasser nicht reichen können
zählen: neumět do pěti napočítatnicht bis drei zählen können
disponieren: moci disponovat peněziüber sein Geld disponieren können
können: umět hrát na kytaruGitarre spielen können
Zukunft: (umět) předpovídat budoucnostdie Zukunft voraussagen (können)
abladen: Kde vás mohu vyložit?přen. Wo kann ich Sie abladen?
abschminken: Na to zapomeň!, To pusť z hlavy!hovor. Das kannst du dir abschminken!
allein: Jenom ty (sám) mi můžeš ještě pomoci.Du allein kannst mir noch helfen.
als: Kde jinde než tady se dá tak dobře najíst?Wo sonst als hier kann man so gut essen?
anrufen: Můžeš mi, prosím, zítra zavolat do kanceláře?Kannst du mich, bitte, morgen im Büro anrufen?
ausbleiben: Vždyť k tomu muselo dojít!Das konnte ja nicht ausbleiben!
ausdrücken: nemoci vyjádřit slovy coetw. kaum mit Worten ausdrücken können
aushelfen: Můžete mi půjčit známku?Können Sie mir mit einer Briefmarke aushelfen?
austragen: nemoci donosit dítěein Kind nicht austragen können
Auto: umět řídit autoAuto fahren können
beantworten: Na to nemohu/neumím odpovědět.Das kann ich nicht beantworten.
befahren: Zatáčkou se může projet maximální rychlostí 100km/h.Die Kurve kann mit maximal 100 km/h befahren werden.
Begleitung: Mohu vám nabídnout doprovod?Kann ich Ihnen meine Begleitung anbieten?
begreifen: Dobře svého přítele chápu.Ich kann meinen Freund gut begreifen.
behandeln: Nemohli bychom to probrat zítra?Können wir das nicht morgen behandeln?
beherrschen: umět se dobře ovládatsich gut beherrschen können
beide: Umí obojí, hrát na klavír i na kytaru.Er kann beides, Klavier und Gitarre spielen.
bevor: Dokud nevyděláš dost peněz, nemůžeš si koupit auto.Bevor du nicht genügend Geld verdienst, kannst du dir kein Auto kaufen.
denken: Pokud mi paměť sahá ...Solange ich denken kann ...
doch: Vždyť jsem to nemohl vědět!Ich konnte es doch nicht wissen!
durchfinden: nedokázat se zorientovat ve velkoměstě(sich) in der Großstadt nicht durchfinden können
einwechseln: Můžete mi proměnit stokorunu?Können Sie mir einen Hundertkronenschein einwechseln?
empfehlen: Můžete mi doporučit dobrého očního lékaře?Können Sie mir einen guten Augenarzt empfehlen?
entbehren: Déle se už bez brýlí neobejdu.Ich kann die Brille nicht länger entbehren.
erwachsen: Z toho nemohlo vzejít nic dobrého.Daraus konnte nichts Gutes erwachsen.
finanziell: moci si co finančně dovolitsich etw. finanziell leisten können
finden: Nemůže najít klid.Er kann keine Ruhe finden.
folgen: nemoci pochopit koho/coj-m/etw. nicht folgen können
fragen: Je jen otázkou, zda budu moci přijít.Es fragt sich nur, ob ich kommen kann.
fühlen: Ta boule na hlavě se dala nahmatat.Man konnte die Beule am Kopf fühlen.
halten: Na tomto postu se nemůže dlouho udržet.Er wird sich auf diesem Posten nicht lange halten können.
helfen: Můžete mi prosím pomoci?Können Sie mir bitte helfen?
immerhin: To mu nemohu udělat, je to přece můj nejlepší přítel.Das kann ich ihm nicht antun, er ist immerhin mein bester Freund.
indem: Můžeš mu udělat radost tím, že jej také někdy navštívíš.Du kannst ihm eine Freude bereiten, indem du ihn auch einmal besuchst.
indes, indessen: Zatímco vařím, můžeš prostřít stůl.Indes ich koche, kannst du den Tisch decken.
interpretieren: Jeho mlčení se dá interpretovat jako zbabělost.Sein Schweigen kann man als Feigheit interpretieren.
klagen: Nemohu si stěžovat.Ich kann nicht klagen.
konzentrieren: V tom hluku se nemohu soustředit (na svou práci).Bei diesem Lärm kann ich mich nicht (auf meine Arbeit) konzentrieren.
lesen: Dítě už umí číst.Das Kind kann schon lesen.
lösen: nemoci odtrhnout pohled od koho/čehoden Blick von j-m/etw. nicht lösen können
losgehen: A teď to může začít!Nun kann's losgehen!
man: Člověk nikdy neví, k čemu je to dobré.Man kann nie wissen, wozu das gut ist.
Möglichkeit: Mohl byste dneska podle možnosti zůstat déle?Könnten Sie heute nach Möglichkeit länger bleiben?
nachempfinden: Můžeš se vcítit do toho, co se ve mně děje?Kannst du nachempfinden, was in mir vorgeht?
nachts: Když si dám večer kávu, nemůžu v noci usnout.Wenn ich abends Kaffee trinke, kann ich nachts nicht einschlafen.
noch: Mohl byste to ještě jednou zopakovat?Könnten Sie das noch einmal wiederholen?
obgleich: Nemohu přijít, přestože bych rád.Ich kann nicht kommen, obgleich ich gern möchte.
obwohl: Přestože je již podzim, dá se ještě sedět venku.Obwohl es schon Herbst ist, kann man noch im Freien sitzen.
orientieren: neumět se orientovat bez mapy městasich ohne Stadtplan nicht orientieren können
passieren: To se může stát každému.Das kann jedem (mal) passieren.
radebrechen: (umět) lámanou italštinou pár slovein paar Worte Italienisch radebrechen (können)
rennen: Běžela jsem tak rychle, jak jsem mohla.Ich rannte, so schnell ich konnte.
rücken: Můžeš se kousek posunout?Kannst du ein Stückchen rücken?
ruhig: Taky by ses mi mohl omluvit!Du könntest dich ruhig bei mir entschuldigen!
rühren: (únavou) nemoci pohnout nohama(vor Müdigkeit) die Beine nicht mehr rühren können
scheiden: umět rozeznat dobré od zléhoGut von Böse scheiden können
schenken: Tu námahu sis mohl ušetřit.Die Mühe hättest du dir schenken können.
schrecken: To mě nemůže vystrašit.Das kann mich nicht schrecken.
selbst: Dítě už umí samo chodit.Das Kind kann schon selbst laufen.
Sicherheit: moci tvrdit co s jistotouetw. mit Sicherheit behaupten können
sinken: Jak hluboko jen lze klesnout.přen. Wie tief man nur sinken kann.
so weit: Můžeme teď jít, jsem připraven.Wir können jetzt gehen, ich bin so weit.
stecken: Tu cestu můžeme zapíchnout.Die Reise können wir stecken.
auskratzen: Vyškrábala bych mu/jí oči.Ich könnte ihm/ihr die Augen auskratzen.
pomoct si: Nemohu si pomoci.Ich kann mir nicht helfen.
sloužit: Lituji, nemohu sloužit.Es tut mir leid, damit kann ich nicht dienen.
co: Vzal, co unesl.Er nahm, was er tragen konnte.
člověk: Člověk nikdy neví.Man kann nie wissen.
dobře: Umí dobře německy.Er kann gut Deutsch.
dočkat se: Nemůže se dočkat prázdnin.Sie kann die Ferien kaum erwarten.
dokázat: Dokaž, co umíš.Beweise, was du kannst.
doletět: Střela doletí daleko.Der Schuss kann weit fliegen.
domyslet si: Snadno si to domyslíš.Das kannst du dir leicht hinzudenken.
dopadnout: To nemůže dopadnout dobře.Das kann nicht gut ausgehen.
dostřelit: Brokovnice nemůže dostřelit daleko.Die Schrotbüchse kann nicht weit tragen.
dovolat se: Nemohu se nikam dovolat.Ich kann keine Verbindung bekommen.
existovat: Jak tady můžeš existovat?Wie kannst du hier leben?
humus: Jak můžeš sedět v tom humusu?Wie kannst du in dieser Sauerei sitzen?
chvíle: Můžeš chvíli počkat?Kannst du einen Moment warten?
já: Za to já nemohu.Dafür kann ich nichts.
jakoby: Vypadá, jakoby neuměl do tří napočítat.Er sieht aus, als ob er bis drei nicht zählen könnte.
kváknout: Neuměl maďarsky ani kváknout.Er konnte kein Wort Ungarisch.
leda: Tady se dá jít leda do kina.Hier kann man höchstens ins Kino gehen.
minout: To nemůžete minout.Das können Sie nicht verfehlen.
moct: nemoct usnoutnicht einschlafen können
možná: Možná bychom mohli ...Vielleicht könnten wir ...
mýlit se: Každý se může mýlit.Jeder kann sich irren.
nabažit se: Nemůže se tě nabažit.Er kann von dir nicht genug bekommen.
nadít se, nadát se: Čeho se od tebe můžeme nadát?Was können wir dir zutrauen?
nadsázka: Bez nadsázky lze říci...Ohne Übertreibung kann man sagen...
nahmatat: Nemohl ve tmě nahmatat kliku.Er konnte im Dunkeln die Klinke nicht ertasten.
najíst se: Kde se ve městě levně najíme?Wo kann man in der Stadt billig essen?
namítat: Proti tomu nelze nic namítat.Dagegen kann man nichts einwenden.
nezvládat: Já tu práci prostě nezvládám.Ich kann die Arbeit einfach nicht bewältigen.
nota: nemoci chytit notudie Note nicht treffen können
odemknout: Nejde mi to odemknout.Ich kann es nicht aufschließen.
odklidit: Mohl bys odklidit ze stolu?Könntest du den Tisch abräumen/abdecken?
odlišit: Neumí odlišit dobré víno od špatného.Er kann nicht einen guten Wein von einem schlechten unterscheiden
odolat: Nemohl odolat pokušení.Er konnte der Versuchung nicht widerstehen.
odpoutat se: Nemohl se odpoutat od napínavé knížky.Er konnte sich von einem spannenden Buch nicht losreißen.
odřeknout si: Nemohl si odříci skleničku před spaním.Er konnte nicht auf den Schlaftrunk verzichten.
odtrhnout: Nemohl jsem je od sebe odtrhnout.Ich konnte sie nicht auseinander reißen.
oplatit: Jak vám to oplatím?Wie kann ich es Ihnen vergelten?
osprchovat se: Kde se můžu osprchovat?Wo kann ich mich duschen?
ošidit: Tuto práci není možné ošidit.Diese Arbeit kann man nicht hinhauen.
paragraf: Dle toho a toho paragrafu je možno...Nach Paragraph soundso kann man...
pasivně: pasivně znát cizí jazykeine Fremdsprache passiv können
pětka: hovor., přen. Můžeš mi půjčit pětku?Kannst du mir einen Zehner leihen?
pobrat: Nemůžu všechno pobrat.Ich kann nicht alles mitnehmen.
podobný: Podobné podmínky si nelze klást.Ähnliche Bedingungen kann man nicht stellen.
pochodit: S tím u mě nepochodíš.Damit kannst du bei mir nicht ankommen.
polykat: Nemocný nemůže polykat.Der Kranke kann nicht schlucken.