Synonyma
Předpony
Vyskytuje se v
Arm: přijmout koho s otevřenou náručíj-n mit offenen Armen aufnehmen
ausschauen: Jak to s tebou vypadá?Wie schaut's aus mit dir?
Bein: stát oběma nohama (pevně) na zemi být realistamit beiden Beinen im Leben stehen
blau: vyváznout hladce z čehomit einem blauen Auge davonkommen
Blick: koho provrtávat pohledemj-n mit Blicken durchbohren
Blinde: To přece vidí i slepý!Das sieht doch ein Blinder (mit dem Krückstock)!
Blindheit: být zaslepený, mít klapky na očích(wie) mit Blindheit geschlagen sein
bringen: nést s sebou, mít za následek riziko ap.etw. Akk mit sich bringen
Brust: s vypnutou hrudí hrděmit geschwellter Brust
Bund: být spolčený s kýmmit j-m im Bunde sein
Elle: měřit vše stejným metremalles mit gleicher Elle messen
Feder: chlubit se cizím peřímsich mit fremden Federn schmücken
Feuer: hrát/zahrávat si s ohněm lehkomyslně riskovatmit dem Feuer spielen
Finger: zvládat co levou zadníetw. Akk mit dem kleinen Finger machen
Fliege: zabít dvě mouchy jednou ranouzwei Fliegen mit einer Klappe schlagen
Freude: s potěšením, s radostímit Freuden
Gedanke: pohrávat si s myšlenkoumit dem Gedanken spielen
Gefühl: se smíšenými pocitymit gemischten Gefühlen
gehen: šlohnout, sebrat, odnést si co ukrástetw. Akk mit sich gehen lassen
Gewalt: mermomocí, za každou cenumit (aller) Gewalt
Glacéhandschuh: jednat/zacházet s kým (jako) v rukavičkáchj-n mit Glacéhandschuhen anfassen
Grab: být jednou nohou v hroběmit einem Fuß/Bein im Grabe stehen
Hand: s prázdnýma rukama bez dárku ap.mit leeren Händen
Handschuh: jednat/zacházet s kým (jako) v rukavičkáchj-n mit Handschuhen anfassen
Huhn: vstávat se slepicemimit den Hühnern aufstehen
Kanne: Lije jako z konve.Es gießt wie aus/mit Kannen.
Kind: vylít vaničku i s dítětemdas Kind mit dem Bade ausschütten
Kopf: chtít hlavou prorazit zeďmit dem Kopf durch die Wand wollen
Leben: vyváznout (životem)mit dem Leben davonkommen
leer: s prázdnýma rukamamit leeren Händen
leicht: levou zadnímit leichter Hand
links: co (u)dělat levou (zadní)etw. Akk mit links machen
los: Co je to s tebou?, Co se s tebou děje?Was ist denn mit dir los?
Maß: měřit dvojím metremmit zweierlei Maß messen
Nadel: být šitý horkou jehloumit heißer Nadel genäht sein
Ohr: poslouchat jen na půl uchamit halbem Ohr zuhören/hinhören
Pfennig: (muset) počítat každou korunumit jedem Pfennig rechnen (müssen)
Quatsch: (To je přece naprostý) Nesmysl!(Das ist doch) Quatsch (mit Soße)!
Recht: právem, po právu, oprávněněmit/zu Recht
Säbel: řinčet zbraněmi vyhrožovat válkoumit dem Säbel rasseln
Sack: se vším všudymit Sack und Pack
Schikane: se vším komfortemmit allen Schikanen
Schlag: jednou ranou, najednou, narázmit einem Schlag(e)
Schulter: (po)krčit ramenymit den Schultern zucken
Seele: celou duší, celým srdcemmit ganzer Seele
Siebenmeilenstiefel: sedmimílovými kroky velmi rychlemit Siebenmeilenstiefeln
spaßen: s kým nejsou žertymit j-m ist nicht zu spaßen, j. lässt nicht mit sich spaßen
Spiel: hra s ohněmein Spiel mit dem Feuer
spinnefeind: k smrti nesnášet koho(mit) j-m spinnefeind sein
Sprache: držet jazyk za zubymit der Sprache (nicht) herausrücken
Stumpf: od kořene, od základu úplně beze zbytkumit Stumpf und Stiel
Todesverachtung: dělat co se sebezapřenímetw. Akk mit Todesverachtung tun
tun: mít co dělat (sám) se sebou, mít problémy sám se seboumit sich (selbst) zu tun haben
Tür: jít přímo na věc, říct na rovinumit der Tür ins Haus fallen
verbinden: spojit příjemné s užitečnýmdas Angenehme mit dem Nützlichen verbinden
Verlaub: s dovolením, když dovolítemit Verlaub
Wasser: být všemi mastmi mazanýmit allen Wassern gewaschen sein
weggehen: Dej mi pokoj s ...!, Nemluv mi o ...!, Jdi mi s tím ...!Geh mir (bloß) weg mit... !
Weisheit: být se svým rozumem v koncíchmit seiner Weisheit am Ende sein
Wimper: nehnout ani brvou, ani nemrknoutnicht mit der Wimper zucken, ohne mit der Wimper zu zucken
Wörtchen: Ještě na slovíčko.Mit dir habe ich noch ein Wörtchen zu reden.
Zeit: časem, postupně, nakonecmit der Zeit
Ziel: s mírou přiměřeněmit Maß und Ziel
zweierlei: měřit (dvě věci) dvojím metrem(zwei Dinge) mit zweierlei Maß messen
ander(er,e,es): jinými slovymit anderen Worten
anlehnen: opřít se (zády) o stěnusich (mit dem Rücken) an die Wand anlehnen
anstecken: nakazit koho chřipkouj-n mit Grippe anstecken
anstoßen: šťouchnout loktem (do) kohoj-n mit dem Ellbogen anstoßen
auslegen: vydláždit kuchyňdie Küche mit Fliesen auslegen
ausstatten: být obdařen talentemmit Talent ausgestattet sein
auszeichnen: poctít koho svou důvěrouj-n durch sein/mit seinem Vertrauen auszeichnen
beglücken: obšťastnit koho dárkemj-n mit einem Geschenk beglücken
beschütten: polít se vínemsich mit Wein beschütten
betrauen: pověřit koho nesnadným úkolemj-n mit einem schwierigen Auftrag betrauen
bloß: jít nabosomit bloßen Füßen gehen
Erfolg: dělat co s úspěchem/bez úspěchuetw. mit/ohne Erfolg tun
Gesellschaft: společnost s ručením omezenýmGesellschaft mit beschränkter Haftung
Glas: přiťuknout si (sklenkou)mit Glas anstoßen
Griff: železnou rukou držet zloděje ap.mit eisernem Griff
Hieb: šleh(nutí) bičemein Hieb mit der Peitsche
Humor: brát co s humoremetw. mit Humor tragen
Karte: platit (kreditní) kartoumit (der) Karte zahlen
Kreide: psát co křídou na tabulietw. mit Kreide an die Tafel schreiben
mit: jet autobusemmit dem Bus fahren
nackt: pracovat svlečený do půl tělamit nacktem Oberkörper arbeiten
Post: poslat poštou coetw. mit der/per Post schicken
Schimpf: s hanbou, potupněmit Schimpf und Schande
Ach: stěží, s obrovskou námahou, horko těžko, taktakmit Ach und Krach
akcent: mluvit s akcentemmit Akzent sprechen
ananas: zmrzlinový pohár s ananasemEisbecher mit Ananas
anglický: mluvit se silným anglickým přízvukemmit starkem englischen Akzent sprechen
ano: Půjdeš se mnou? – Ano.Gehst du mit? – Ja.
apartmá: apartmá s výhledem na mořeein Appartement mit Aussicht auf das Meer
balet: opera s klasickým baletemdie Oper mit klassischem Ballett
banánek: banánek se šlehačkouSchokobanane mit Schlagsahne
schmal: muset vyjít se skrovným příjmemmit einem schmalen Einkommen auskommen müssen
Strom: po/proti proudumit dem/gegen den Strom
Tod: zaplatit co životemetw. mit dem Tod(e) bezahlen
und: šaty s červenými a černými pruhydas Kleid mit roten und schwarzen Streifen
von: z Paříže cestovat dál autobusemvon Paris aus mit dem Bus weiterreisen
Wort: jedním slovem krátce řečenomit einem Wort
zäh, zähe: vypracovat se houževnatou pílísich mit zähem Fleiß erarbeiten
Zunge: mlaskatmit der Zunge schnalzen
aber: Půjdeš taky? – Ale ano!Kommst du mit? – Aber ja!
abfertigen: Chtěl mě odbýt 20 korunami.Er wollte mich mit 20 Kronen abfertigen.
abschleppen: Pěkně jsem se s tím kufrem nadřel.Ich habe mich mit dem Koffer abgeschleppt.
abschließen: skončit rok (se) ztrátoudas Jahr mit Verlust abschließen
Absicht: (u)dělat co úmyslně/neúmyslněetw. mit/ohne Absicht tun
abstützen: zapřít se nohousich mit einem Fuß abstützen
abwechseln: Střídám se vždycky při umývání s ní.Ich wechs(e)le mich beim Abwaschen immer mit ihr ab.
Akzent: mluvit se silným přízvukemmit starkem Akzent sprechen
anbandeln: Chtěl ji sbalit.Er wollte mit ihr anbändeln.
anfangen: Začala těmito slovy...Sie fing mit diesen Worten an...
angreifen: napadnout koho nožemj-n mit dem Messer angreifen
ängstlich: pracovat s úzkostlivou přesnostímit ängstlicher Genauigkeit arbeiten
anlocken: přivábit ptáky potravoudie Vögel mit Futter anlocken
Arbeit: začít s pracímit der Arbeit beginnen
Argwohn: pozorovat koho s nedůvěrouj-n mit Argwohn betrachten