Hlavní obsah

pour [puʀ]

Předložka

  1. zacinq pour centpět procentprêté pour un rendupůjčka za oplátkupour tout l'or du mondeza nic na světěpour le moinspřinejmenším, alespoňPour moi, je pense que...Pokud jde o mne, myslím (si), že...Pour ce qui est de qqch.Co se týče, stran čeho.
  2. pro
  3. dopartir pour Parisodjet do Paříže
  4. napour deux ansna dva rokypour le momentprávě teď, momentálně, v dané chvílipour toujoursnavždy
  5. pro, naC'est pour qui ?Pro koho to je?Je suis pour.Jsem pro.remercier pour qqchpoděkovat za col'art pour l'artumění pro uměníC'est trop beau pour être vrai.Je to příliš krásné, aby to byla pravda.

Spojka

Podstatné jméno mužské

Vyskytuje se v

autant: pour autantpřece jen

avoir: en avoir pour qqchmít to za/na kolik

bon: pour de bonopravdu, doopravdy, vážně

cause: pour cause deqqch z důvodu čeho nemoci ap.

considération: par considération pourqqn s ohledem na koho, z úcty ke komu

contre: le pour et le contrepro a proti

effet: à cet effet, pour cet effetza tím účelem, k tomuto účelu

forme: pour la forme(pouze) formálně, pro forma

heure: pour l'heure(pro)zatím

mémoire: pour mémoirepro informaci, pro úplnost, dodatkem

mille: pour millepromile

moins: tout au moins, à tout le moins, pour le moinspřinejmenším, nejméně, alespoň

moment: pour le momentzatím, prozatím, momentálně

peu: pour un peustačilo málo, aby

plaisir: pour le plaisir, pour son plaisir, par plaisirpro zábavu, pro potěšení, (jen tak) z plezíru

pour: pour queaby

principe: pour le principez principu

prune: pour des prunespro nic za nic, na houby

qualité: avoir qualité pourqqch, faire qqch být oprávněn(ý) k čemu

rien: pour rienpro nic za nic, zadarmo, za babku

sûr: pour sûrsamozřejmě, jasně, to se ví

trop: trop... pourpříliš... aby

aptitude: aptitudes requises pour exercer une activitézískané schopnosti k vykonávání nějaké aktivity

besoin: pour les besoins de la causepodle potřeby

cent: pour centprocento

changer: pour changerpro změnu iron., jako obvykle

conforme: pour copie conformesouhlasí s originálem, za správnost opisu (ručí)

copie: pour copie conforme P. C. C.za správnost opisu doložka na listině

corps: crème pour le corpstělový krém

coup: rendre coup pour coupvrátit ránu

de: amour de Jean (pour sa femme)Janova láska (k jeho ženě) i o jeho ženě

dire: Pour ainsi dire.Abych tak řekl.

estime: avoir de l'estime pour qqnvážit si koho

exproprier: exproprier qqn pour cause d'utilité publiquevyvlastnit koho z důvodu veřejné prospěšnosti

femme: demander une jeune fille pour femmepožádat dívku o ruku

ferraille: être bon pour la ferraillepatřit do šrotu

incompatibilité: divorce pour incompatibilité d'humeurrozvod pro nepřekonatelný odpor

indéterminé: pour une cause indéterminéez blíže neurčeného důvodu

instant: pour l'instantprozatím

lors: pour lorspak, potom, tehdy

part: pour ma partpokud jde o mne, co se mě týká, já sám

peine: pour votre peine(tady máte) za vaši námahu

peser: peser le pour et le contrezvážit (důvody) pro a proti

plupart: pour la plupartvětšinou, zpravidla

scène: porter à la scène, adapter pour la scènezdramatizovat, upravit pro divadlo

tout: une fois pour toutesjednou pro vždy

y: Je n'y suis (chez moi) pour personne.Pro nikoho nejsem doma.

aller: un aller (simple) pour Marseillejízdenka do Marseille

annuler: Le vol pour Lisbonne a été annulé.Let do Lisabonu byl zrušen.

assurer: s'assurer les vivres pour un moiszajistit si jídlo na měsíc

bien: Bien fait pour lui !Dobře mu tak!

compenser: Pour compenser, je t'emmènerai au ciné.Aby ti to nebylo líto, vezmu tě do kina.

déclarer: se déclarer pour un candidatvyslovit se pro kandidáta

examiner: examiner le pour et le contrezvážit pro a proti

fâcher: se fâcher pour un rienrozhněvat se pro nic za nic

forfait: forfait (pour les remontées mécaniques)skipas, permanentka na vlek

mauvais: Le tabac est mauvais pour la santé.Kouření škodí zdraví.

nul: Pour le bricolage, je suis nul.Jako domácí kutil jsem úplně levý.

objectif: avoir pour objectif qqchmít za cíl co

passer: Elle le fait passer pour un idiot.Dělá z něho idiota.

peiner: Il peinait pour s'exprimer.Obtížně se vyjadřoval.

piéton: passage pour piétonspřechod pro chodce

récupérer: quelques jours de vacances pour récupérerněkolik dnů volna na zotavenou

sauver: risquer sa vie pour sauver qqnriskovat svůj život pro záchranu koho

tant: tant pour centtolik a tolik procent

voilà: Voilà pour vous.To je pro vás.

beau: pour les beaux yeux de qqnpro čí krásné oči

bleu: Tu me prends pour un bleu !Máš mě za blbce?

borgne: changer son cheval borgne pour un cheval aveuglepřijít z bláta do louže

bouillie: hovor. C'est de la bouillie pour les chats.To je pro kočku.

chacun: Chacun pour soi et Dieu pour tous.Každý sobě, pánbůh všem.

comptant: prendre qqch pour argent comptantpovažovat co za bernou minci

corde: Il ne vaut pas la corde pour le pendre.Pro něho je i kulky škoda.

cuillerée: une cuillerée pour mamanjednu lžičku za maminku

désir: prendre ses désirs pour des réalitésplést si realitu se sny, dělat si iluze

matricule: hovor. Ça va barder pour son matricule.Má to blbý. jeho situace se zhoršuje

ainsi: pour ainsi direabych tak řekl(a), takřka, jaksi

barva: teinture pour les cheveuxbarva na vlasy

dámský: (toilettes pour) damesdámské toalety

dnešek: C'est tout pour aujourd'hui.To je pro dnešek vše. při zakončení přednášky ap.

dobré: unis pour le meilleur et pour le pirespojeni v dobrém i zlém

důvod: pour cause de qqchz důvodu čeho nemoci ap.

hůl: canne blanche (pour aveugles)slepecká hůl

chodec: passage (pour) piétonspřechod pro chodce

jednou: pour une foispro jedenkrát

jistý: donner qqch pour certainvydávat co za jisté

kapka: collyres , gouttes pour les yeux/ophtalmiquesoční kapky

kašička: bouillie pour bébédětská kašička

konec: garder le meilleur pour la finnechat si to nejlepší na konec

konto: c'est pourquoi, pour celana to konto

krejčí: tailleur pour hommespánský krejčí

krém: crème pour le corpstělový krém

kuráž: boire pour retrouver son couragepít na kuráž

kvůli: pour que...kvůli tomu, aby...

legrace: toujours avoir le mot pour rirebýt samá legrace

lůj: pommade (pour les lèvres)jelení lůj

následek: avoir pour conséquence qqchmít za následek co

obtěžovat se: se déranger pour rienobtěžovat se pro nic za nic

opakovat: répéter qqch pour la (é)nième foisopakovat co po x-té

opis: pour copie conformeza správnost opisu (ručí)

oplátka: prêté pour un rendupůjčka za oplátku

oslava: pour fêter/célebrer qqn/qqch, na počest en l'honneur de qqn/qqchna oslavu koho/čeho

ostuda: en être pour sa courte honteuříznout si ostudu

pán: (toilettes pour) Hommes Páni toalety

pánský: toilettes pour hommespánský záchod

paráda: n'être que pour la montreexpr. být jen pro parádu

porce: demi-portion pour un enfantdětská poloviční porce

povyk: beaucoup de bruit pour rienmnoho povyku pro nic

pro: raisons pour et contredůvody pro a proti

procento: trois pour centtři procenta

proti: sirop pour la touxsirup proti kašli

příležitost: dans/pour la circonstance de qqchpři/u příležitosti čeho

příplatek: supplément pour l'expressrychlíkový příplatek

přírůstek: nouvelles acquisitions pour la bibliothèquepřírůstky v knihovně

přítel: avoir qqn pour amimít koho za přítele

ptačí: cage à/pour oiseauxptačí klec

rodinný: pour des raisons de famillez rodinných důvodů

skutečnost: en réalité, vlastně pour ainsi direve skutečnosti

sloužit: Qu'y a-t-il pour votre service ?Čím vám mohu sloužit?

slovo: lever la main pour demander la parolehlásit se o slovo

služba: payer qqn pour ses serviceszaplatit komu za jeho služby

sólo: jouer une danse pour qqnzahrát komu sólo

správnost: pour copie conformeza správnost opisu (ručí)

stezka: chemin pour piétonsstezka pro chodce

stoprocentně: être sûr à cent pour centbýt si stoprocentně jistý

suchar: biscuits pour chienspsí suchary

svůj, svá, své, svoje: en avoir pour son argentpřijít si na své

tělový: crème pour le corpstělový krém

trest: pour la punition de qqnza trest komu

úcta: vénération pour son pèreúcta ke svému otci

úkol: avoir pour tâche de faire qqchmít za úkol co udělat

vášeň: passion pour qqchvášeň pro co

vážný: pour des raisons sérieuses/gravesz vážných důvodů

věc: préparer ses affaires pour partirnachystat si věci na cestu

všechen, všechna, všechno: Merci pour tout.Děkuji za všechno.

výletní: auberge pour excursionnistesvýletní hospoda

záchrana: faire tout pour sauver qqnudělat vše pro čí záchranu

zásyp: poudre adoucissante pour bébédětský zásyp

závěr: en conclusion, pour conclurezávěrem

zbytečně: perdre sa peine, en être pour sa peinezbytečně se namáhat