Hlavní obsah

pro

Předložka

  1. (v čí prospěch, na čí podporu) pourdůvody pro a protiraisons f pl pour et contre
  2. (vyjadřuje účel, cíl) pour, en vue dejít pro chlebaaller chercher du paindopr. stezka pro chodcechemin m réservé aux piétonslit. umění pro uměníl'art pour l'art
  3. (kvůli) pour, à cause depro nic za nicpour rien
  4. (pokud jde o) pour
  5. (vyjadřuje omezení časem, okolnostmi) pourpro začátekpour commencer

Vyskytuje se v

zařídit se: zařídit se pro sebeosamostatnit se s'établir/s'installer à son compte

bouda: bouda pro zvířatacabane

dnešek: To je pro dnešek vše. při zakončení přednášky ap.C'est tout pour aujourd'hui.

faktura: pro forma fakturafacture pro forma

chodec: přechod pro chodcepassage (pour) piétons

informace: pro informacià titre indicatif

jednou: pro jedenkrátpour une fois

kancelář: kancelář pro cestovní ruchoffice du tourisme

legrace: Je lidem pro legraci.Il est la risée de tous.

obtěžovat se: obtěžovat se pro nic za nicse déranger pour rien

pán: Pro pána boha!Seigneur Dieu !

paráda: expr. být jen pro parádun'être que pour la montre

pomoc: jít pro pomocaller chercher du secours

povyk: mnoho povyku pro nicbeaucoup de bruit pour rien

přechod: přechod pro chodcepassage piétons/clouté

skladba: (klavírní) skladba pro čtyři rucemorceau à quatre mains

smysl: smysl pro krásusens de la beauté

spravedlnost: mít smysl pro spravedlnostavoir le sens de l'équité

stezka: stezka pro cyklistypiste cyclable

vášeň: vášeň pro copassion pour qqch

veřejnost: (oddělení pro) kontakt s veřejností(service des) relations publiques

vchod: služební vchod, vchod pro služebnictvoentrée de service

vlastní: pro vlastní potřebuà son usage personnel

vstup: vstup pro služebnictvo, služební vstupentrée de service

zábava: pro zábavu ze žertupar jeu

záchrana: udělat vše pro čí záchranufaire tout pour sauver qqn

aranžmá: aranžmá pro klavírarrangement pour le piano

být: být pro/protiêtre pour/contre

granulovaný: granulované krmivo pro psycroquettes pour chiens

humor: mít smysl pro humoravoir le sens de l'humour

každý: pro každý případà tout hasard

oddělení: oddělení pro kuřákycompartiment fumeurs

ona: To je pro ni překvapení.C'est une surprise pour elle.

osoba: stůl pro dvě osobytable pour deux (personnes)

přijet: Přijedu pro tebe autem.Je viendrai te chercher en voiture.

víc: hra pro dva a více hráčůjeu pour deux joueurs ou plus

všechen, všechna, všechno: holka pro všechnobonne à tout faire

všichni, všechny, všechna: pro všechny případyà toutes fins utiles

zasedací: zasedací pořádek pro hostydisposition des sièges des convives

zvážit: zvážit pro a protiexaminer le pour et le contre

duše: pro klid dušepour en avoir le cœur net

džbán: Tak dlouho se chodí se džbánem pro vodu, až se ucho utrhne.Tant va la cruche à l'eau qu'à la fin elle se casse.

kapitola: To je kapitola sama pro sebe.C'est une affaire à part.

kvítí: Pro jedno kvítí slunce nesvítí.Un de perdu, dix de retrouvés.

láska: žít jen pro láskuvivre d'amour et d'eau fraîche

mnoho: mnoho povyku pro nicbeaucoup de bruit pour rien

odpor: pro nepřekonatelný odporpour cause d'incompatibilité d'humeurs

pocta: To je pro něho příliš velká pocta. nezasluhuje jiC'est lui faire trop d'honneur.

příhoda: schovat si to pro strýčka Příhodugarder une poire pour la soif

regiment: Je toho jak pro regiment.Il y en a pour un régiment.

schovat: schovat si co pro strýčka Příhodugarder une poire pour la soif

slepičí: Proč? Pro slepičí kvoč!Pourquoi ? Pour des clous !

strýček: schovat si co pro strýčka Příhodugarder une poire pour la soif

studený: Byla to pro něj studená sprcha.Ça a été une douche froide pour lui.

španělský: To je pro mě španělská vesnice.C'est de l'hébreu/du chinois pour moi, Je suis béotien en la matière.

utrhnout se: Tak dlouho se chodí se džbánem pro vodu, až se ucho utrhne.Tant va la cruche à l'eau qu'à la fin elle se casse.

zrát: Zraje pro šibenici.C'est un gibier de potence.

žebrota: Pro dobrotu na žebrotu.Faites-vous miel, les mouches vous mangeront.

pro: důvody pro a protiraisons pour et contre