lub: mít za lubemzamýšlet avoir une idée derrière la tête
běhat: běhat za ženskýmicourir (après) les femmes
bojovník: bojovník za svoboducombattant de la liberté
cena: cena za kusprix par pièce
čištění: chemické čištění, čištění za sucha v čistírněnettoyage à sec
dávný: za dávných časůau temps jadis
děvče: chodit za děvčatycourir les filles
dnešek: ode dneška za týden(d')aujourd'hui en huit
druhý: za druhé při výčtudeuxièmement, secundo
dveře: jednání za zavřenými dveřmiaudience à huis clos
hodina: za hodinu v průběhuen une heure
hodina: za hodinu po uplynutídans une heure
hon: hon za kariéroucurée des places
honba: honba za senzacemisensationnalisme
hranice: za hranicemi této zeměau-delà des frontières de ce pays
hrob: láska až za hrobamour jusqu'au tombeau
chvíle: za chvílidans un instant, v průběhu en un instant
jistý: vydávat co za jistédonner qqch pour certain
jméno: jméno za svobodnanom de jeune fille
kus: ekon. cena za kusprix par pièce
manželka: dát dceru za manželku komudonner sa fille en mariage à qqn
mladý: za mých mladých letde mon temps, dans mon jeune temps
modlitba: modlitba za umírajícíprière des agonisants
mrtvý: práv. prohlásit koho za mrtvéhoporter qqn disparu
následek: mít za následek coavoir pour conséquence qqch
následovat: následovat jeden za druhýmse suivre
nezávislost: Válka za nezávislostGuerre de l'Indépendance
nízký: za nízkou cenuà bas prix
obtěžovat se: obtěžovat se pro nic za nicse déranger pour rien
odměna: za odměnu za coen récompense de qqch
okamžik: za okamžikdans un instant
okolnost: za všech okolnostíen toute circonstance, en tout état de cause
okolnost: za žádných okolnostíen aucune circonstance
opis: za správnost opisu (ručí)pour copie conforme
oplátka: půjčka za oplátkuprêté pour un rendu
peníze: za vlastní penízede ses deniers
pevně: stát si pevně za svými rozhodnutímirester inébranlable dans ses résolutions
počasí: za každého počasípar n'importe quel temps
podmínka: za jaké podmínky, pod podmínkou čehoà condition de qqch
podmínka: za těchto podmínekdans cet état de choses
poloviční: za poloviční cenuà moitié prix
pravda: dát komu za pravdudonner raison à qqn
pravda: nedat komu za pravdudonner tort à qqn
pro: pro nic za nicpour rien
prodej: prodej za hotovévente au comptant
prohlášení: prohlášení za neplatnéannulation
prohlášení: náb. prohlášení za svatéhocanonisation
příliv: za přílivuà la marée montante
přítel: mít koho za příteleavoir qqn pour ami
přítomnost: za přítomnosti notářepar-devant (le) notaire
ruka: vzít koho za rukuprendre qqn par la main
řada: v řadě (za sebou)à la file, en ligne
skrývat: skrývat co za zádycacher qqch derrière son dos
služba: zaplatit komu za jeho službypayer qqn pour ses services
smát se: Smál se, až se za břicho popadal.Il s'est tordu de rire.
správnost: za správnost opisu (ručí)pour copie conforme
sucho: čištění za suchanettoyage à sec
svědek: za přítomnosti svědků, před svědkyen présence de témoins
svědek: vzít si koho/co za svědkaprendre qqn/qqch à témoin
svůj, svá, své, svoje: hovor. vzít za svééchouer
trest: za trest komupour la punition de qqn
týden: ode dneška za týdenaujourd'hui en huit
účast: za účasti kohoavec la participation de qqn
účel: za účelem čehodans le but de qqch, dans l'intention de faire qqch
úkol: mít za úkol co udělatavoir pour tâche de faire qqch
válka: za válkyen temps de guerre
všechen, všechna, všechno: za všech okolnostíen toute occasion
všechen, všechna, všechno: Děkuji za všechno.Merci pour tout.
záda: skrývat co za zádycacher qqch derrière son dos
zapojení: elektr. zapojení za sebou, sériové zapojenícouplage en série
zásluha: řád za zásluhyordre du Mérite
ženská: běhat za ženskýmicourir les femmes
ano: Přijedu až za týden, ano?Je n'arrive que la semaine prochaine, d'accord ?
brát si: brát si koho za muže/ženuprendre qqn pour époux/épouse
co: Není za co. odpověď na děkujiDe rien.; Pas de quoi.
dát: dát komu za pravdudonner raison à qqn
já: Za to já nemohu.Je n'y suis pour rien.
jednou: jednou za...une fois par...
lidový: za lidové cenyà prix raisonnables; abordable
měnit: měnit koruny za eurachanger des couronnes contre des euros
mít: Měli ho za blázna.Ils l'ont pris pour un fou.
moct: Já za to nemůžu.Ce n'est pas de ma faute.; Je n'y suis pour rien.
pár: za pár minutdans quelques minutes; v průběhu en quelques minutes
směnit: směnit koruny za eurachanger des couronnes contre des euros
spolupráce: Děkuji vám za spolupráci.Je vous remercie de votre collaboration.
špatný: za špatného počasípar mauvais temps; en cas de mauvais temps
úplata: za úplatuà titre onéreux
usednout: usednout za volantse mettre au volant
vedení: poplatek za vedení účtufrais bancaires/de banque
vidění: To stojí za vidění.Cela mérite d'être vu.