beauté : sentiment de la beauté smysl pro krásu
buvable : farm. ampoule buvable= lahvička s lékem pro orální užití
cahier : cahier de brouillon sešit pro psaní nanečisto
cargo : cargo mixte = loď pro dopravu nákladů i osob
chambre : chambre d'amis pokoj pro hosty
changer : pour changer pro změnu iron., jako obvykle
colonne : colonne Morris = sloup pro nalepování plakátů v Paříži
équité : avoir le sens de l'équité mít smysl pro spravedlnost
facture : facture pro forma proforma faktura
fin : à toutes fins utiles pro všechny případy
incompatibilité : divorce pour incompatibilité d'humeur rozvod pro nepřekonatelný odpor
indicatif : à titre indicatif pro informaci
neige : trains de neige lyžařský vlak, speciální vlak pro lyžaře
numéro : numéro vert = telefonní linka pro bezplatná volání
par : de par qqch kvůli čemu , pro co , čím
parti : se mettre du parti, prendre le parti de qqn postavit se na čí stranu, zastat se koho , rozhodnout se pro koho
peser : peser le pour et le contre zvážit (důvody) pro a proti
poupée : de poupée pro panenky maličký
pour : l'art pour l'art umění pro umění
précaution : par précaution pro jistotu, z opatrnosti
scène : porter à la scène, adapter pour la scène zdramatizovat, upravit pro divadlo
secours : aller chercher du secours jít pro pomoc
tout : bonne à tout faire holka pro všechno
tout : une fois pour toutes jednou pro vždy
y : Je n'y suis (chez moi) pour personne. Pro nikoho nejsem doma.
zone : zone d'aménagement différé Z. A. D. území (výhledově) určené pro zástavbu
zone : zone à urbaniser en priorité Z. U. P. území určené pro přednostní zástavbu
aéré : centre aéré ozdravovna (pro děti)
appliquer : La règle s'applique aux cas suivants. Pravidlo platí pro následující případy.
assurer : Sa conduite passée nous assure de l'avenir. Jeho dřívější chování je nám zárukou pro budoucnost.
déclarer : se déclarer pour un candidat vyslovit se pro kandidáta
examiner : examiner le pour et le contre zvážit pro a proti
fâcher : se fâcher pour un rien rozhněvat se pro nic za nic
piéton : passage pour piétons přechod pro chodce
pour : C'est pour qui ? Pro koho to je?
pour : Je suis pour. Jsem pro.
reconnaître : Je le reconnais bien là. To je pro něj typické.; V tom ho poznávám.; To je celý on.
rengainer : rengainer son compliment nechat si kompliment pro sebe
réservé : places réservées aux handicapés místa (vyhrazená) pro invalidy
sauver : risquer sa vie pour sauver qqn riskovat svůj život pro záchranu koho
sens : sens de l'humour smysl pro humor
tant : Tant pis pour toi. Tím hůř pro tebe.; Tvoje škoda.
tout : Ce sera tout pour aujourd'hui. Pro dnešek to bude vše.
voilà : Voilà pour vous. To je pro vás.
acquit : par acquit de conscience pro klid svědomí; pro uklidnění; pro jistotu
ballon : ballon d'alcootest balonek pro určování hladiny alkoholu
beau : pour les beaux yeux de qqn pro čí krásné oči
botte : à propos de bottes jen tak; pro nic za nic
bouillie : hovor. C'est de la bouillie pour les chats.To je pro kočku.
corde : Il ne vaut pas la corde pour le pendre. Pro něho je i kulky škoda.
coutume : Une fois n'est pas coutume. Pro jednou nebude zle.
dix : hovor. un(e) de perdu(e), dix de retrouvé(e)spro jedno kvítí slunce nesvítí; za jednoho deset
fable : être la fable de qqn/qqch být pro smích komu/čemu
fossé : Au bout du fossé, la culbute. Tak dlouho se chodí se džbánem pro vodu, až se ucho utrhne.
froid : n'avoir pas froid aux yeux mít pro strach uděláno; mít kuráž
non : pour un oui ou pour un non pro nic za nic
oui : pour un oui (ou) pour un non pro nic za nic
poire : garder une poire pour la soif myslet na zadní kolečka; (po)nechat si něco pro strýčka Příhodu
pour : faire qqch pour la forme dělat co pro formu
retrouver : Un(e) de perdu(e), dix de retrouvé(e)s. Pro jedno kvítí slunce nesvítí.
tant : Tant va la cruche à l'eau qu'à la fin elle se casse. Tak dlouho se chodí se džbánem pro vodu, až ucho upadne.
bouda : bouda pro zvířata cabane
dnešek : To je pro dnešek vše. při zakončení přednášky ap. C'est tout pour aujourd'hui.
faktura : pro forma fakturafacture pro forma
chodec : přechod pro chodce passage (pour) piétons
informace : pro informacià titre indicatif
jednou : pro jedenkrátpour une fois
kancelář : kancelář pro cestovní ruch office du tourisme
legrace : Je lidem pro legraci. Il est la risée de tous.
obtěžovat se : obtěžovat se pro nic za nic se déranger pour rien
pán : Pro pána boha!Seigneur Dieu !
paráda : expr. být jen pro parádun'être que pour la montre
pomoc : jít pro pomoc aller chercher du secours
povyk : mnoho povyku pro nic beaucoup de bruit pour rien
přechod : přechod pro chodce passage piétons/clouté
skladba : (klavírní) skladba pro čtyři ruce morceau à quatre mains
smysl : smysl pro krásu sens de la beauté
spravedlnost : mít smysl pro spravedlnost avoir le sens de l'équité
aranžmá : aranžmá pro klavír arrangement pour le piano
být : být pro /proti être pour/contre
granulovaný : granulované krmivo pro psy croquettes pour chiens
humor : mít smysl pro humor avoir le sens de l'humour
každý : pro každý případà tout hasard
oddělení : oddělení pro kuřáky compartiment fumeurs
ona : To je pro ni překvapení. C'est une surprise pour elle.