Hlavní obsah

pro

Předložka

  1. (v čí prospěch, na čí podporu) pourdůvody pro a protiraisons f pl pour et contre
  2. (vyjadřuje účel, cíl) pour, en vue dejít pro chlebaaller chercher du paindopr. stezka pro chodcechemin m réservé aux piétonslit. umění pro uměníl'art pour l'art
  3. (kvůli) pour, à cause depro nic za nicpour rien
  4. (pokud jde o) pour
  5. (vyjadřuje omezení časem, okolnostmi) pourpro začátekpour commencer

Vyskytuje se v

bouda: bouda pro zvířatacabane

dnešek: To je pro dnešek vše. při zakončení přednášky ap.C'est tout pour aujourd'hui.

faktura: pro forma fakturafacture pro forma

chodec: přechod pro chodcepassage (pour) piétons

informace: pro informacià titre indicatif

jednou: pro jedenkrátpour une fois

kancelář: kancelář pro cestovní ruchoffice du tourisme

legrace: Je lidem pro legraci.Il est la risée de tous.

obtěžovat se: obtěžovat se pro nic za nicse déranger pour rien

pán: Pro pána boha!Seigneur Dieu !

paráda: expr. být jen pro parádun'être que pour la montre

pomoc: jít pro pomocaller chercher du secours

povyk: mnoho povyku pro nicbeaucoup de bruit pour rien

přechod: přechod pro chodcepassage piétons/clouté

skladba: (klavírní) skladba pro čtyři rucemorceau à quatre mains

smysl: smysl pro krásusens de la beauté

spravedlnost: mít smysl pro spravedlnostavoir le sens de l'équité

stezka: stezka pro pěší, turistická stezkasentier pédestre, piste de randonnée

stezka: stezka pro cyklistypiste cyclable

aranžmá: aranžmá pro klavírarrangement pour le piano

být: být pro/protiêtre pour/contre

granulovaný: granulované krmivo pro psycroquettes pour chiens

humor: mít smysl pro humoravoir le sens de l'humour

každý: pro každý případà tout hasard

oddělení: oddělení pro kuřákycompartiment fumeurs

ona: To je pro ni překvapení.C'est une surprise pour elle.

osoba: stůl pro dvě osobytable pour deux (personnes)

přijet: Přijedu pro tebe autem.Je viendrai te chercher en voiture.

duše: pro klid dušepour en avoir le cœur net

džbán: Tak dlouho se chodí se džbánem pro vodu, až se ucho utrhne.Tant va la cruche à l'eau qu'à la fin elle se casse.

kapitola: To je kapitola sama pro sebe.C'est une affaire à part.

kvítí: Pro jedno kvítí slunce nesvítí.Un de perdu, dix de retrouvés.

láska: žít jen pro láskuvivre d'amour et d'eau fraîche

mnoho: mnoho povyku pro nicbeaucoup de bruit pour rien

odpor: pro nepřekonatelný odporpour cause d'incompatibilité d'humeurs

pocta: To je pro něho příliš velká pocta. nezasluhuje jiC'est lui faire trop d'honneur.

příhoda: schovat si to pro strýčka Příhodugarder une poire pour la soif

regiment: Je toho jak pro regiment.Il y en a pour un régiment.

schovat: schovat si co pro strýčka Příhodugarder une poire pour la soif

slepičí: Proč? Pro slepičí kvoč!Pourquoi ? Pour des clous !

strýček: schovat si co pro strýčka Příhodugarder une poire pour la soif

studený: Byla to pro něj studená sprcha.Ça a été une douche froide pour lui.

beauté: sentiment de la beautésmysl pro krásu

buvable: farm. ampoule buvable= lahvička s lékem pro orální užití

cahier: cahier de brouillonsešit pro psaní nanečisto

cargo: cargo mixte= loď pro dopravu nákladů i osob

chambre: chambre d'amispokoj pro hosty

changer: pour changerpro změnu iron., jako obvykle

colonne: colonne Morris= sloup pro nalepování plakátů v Paříži

équité: avoir le sens de l'équitémít smysl pro spravedlnost

fin: à toutes fins utilespro všechny případy

incompatibilité: divorce pour incompatibilité d'humeurrozvod pro nepřekonatelný odpor

indicatif: à titre indicatifpro informaci

neige: trains de neigelyžařský vlak, speciální vlak pro lyžaře

numéro: numéro vert= telefonní linka pro bezplatná volání

par: de par qqchkvůli čemu, pro co, čím

parti: se mettre du parti, prendre le parti de qqnpostavit se na čí stranu, zastat se koho, rozhodnout se pro koho

peser: peser le pour et le contrezvážit (důvody) pro a proti

poupée: de poupéepro panenky maličký

pour: l'art pour l'artumění pro umění

précaution: par précautionpro jistotu, z opatrnosti

scène: porter à la scène, adapter pour la scènezdramatizovat, upravit pro divadlo

secours: aller chercher du secoursjít pro pomoc

tout: bonne à tout faireholka pro všechno

tout: une fois pour toutesjednou pro vždy

y: Je n'y suis (chez moi) pour personne.Pro nikoho nejsem doma.

zone: zone d'aménagement différé Z. A. D.území (výhledově) určené pro zástavbu

zone: zone à urbaniser en priorité Z. U. P.území určené pro přednostní zástavbu

aéré: centre aéréozdravovna (pro děti)

appliquer: La règle s'applique aux cas suivants.Pravidlo platí pro následující případy.

assurer: Sa conduite passée nous assure de l'avenir.Jeho dřívější chování je nám zárukou pro budoucnost.

déclarer: se déclarer pour un candidatvyslovit se pro kandidáta

examiner: examiner le pour et le contrezvážit pro a proti

fâcher: se fâcher pour un rienrozhněvat se pro nic za nic

piéton: passage pour piétonspřechod pro chodce

pour: C'est pour qui ?Pro koho to je?

pour: Je suis pour.Jsem pro.

reconnaître: Je le reconnais bien là.To je pro něj typické.; V tom ho poznávám.; To je celý on.

rengainer: rengainer son complimentnechat si kompliment pro sebe

réservé: places réservées aux handicapésmísta (vyhrazená) pro invalidy

sauver: risquer sa vie pour sauver qqnriskovat svůj život pro záchranu koho

sens: sens de l'humoursmysl pro humor

tant: Tant pis pour toi.Tím hůř pro tebe.; Tvoje škoda.

tout: Ce sera tout pour aujourd'hui.Pro dnešek to bude vše.

voilà: Voilà pour vous.To je pro vás.

acquit: par acquit de consciencepro klid svědomí; pro uklidnění; pro jistotu

ballon: ballon d'alcootestbalonek pro určování hladiny alkoholu

beau: pour les beaux yeux de qqnpro čí krásné oči

botte: à propos de bottesjen tak; pro nic za nic

bouillie: hovor. C'est de la bouillie pour les chats.To je pro kočku.