Sloveso
- rozmnožovat, množit, zvětšovat, rozšiřovat majetek ap.seinen Einfluss mehrenrozšiřovat svůj vliv
- sich mehren množit se, rozmáhat se, přibývat stížnosti ap.
Bein: sich nicht (mehr) auf den Beinen halten könnensotva se udržet na nohou únavou, vyčerpáním ap.
Deutsch: Verstehst du kein Deutsch (mehr)?Nerozumíš (snad) česky?
helfen: sich nicht (mehr) zu helfen wissennevědět si (už) rady
hinhauen: Wo (d)er hinhaut, da wächst kein Gras mehr.Kam šlápne, sto let tráva neroste.
Jüngste: (auch) nicht mehr der/die Jüngste seinnebýt už (také) zrovna nejmladší
kennen: sich nicht mehr kennen (vor ...)neznat se, neovládnout se vzteky ap.
loslassen: j-n nicht mehr loslassenkoho se už nepustit přítele ap.
mehr: mehr und mehrvíc(e) a víc(e), čím dál tím víc
mehr: mehr oder minder/wenigervíceméně
nie: nie wieder/mehruž nikdy, nikdy víc(e), víckrát ne
papp: nicht mehr papp sagen könnennemoci sníst už ani ň, mít dost
Piep: keinen Piep mehr machenuž si ani nepípnout mlčet, umřít
sagen: sich nichts (mehr) zu sagen habennemít si (již) co říct
schlecht: mehr schlecht als rechtnic moc, žádná sláva
sehen: j-n/etw. nicht mehr sehen könnennemoci koho/co už ani vidět
Sinn: j-m nicht (mehr) aus dem Sinn gehennejít komu z hlavy
Skelett: nur mehr ein Skelett seinbýt jen kost a kůže
stehen: nicht (mehr) wissen, wo einem der Kopf steht(už) nevědět, kde člověku hlava stojí
verlieren: nichts (mehr) zu verlieren habennemít (už) co ztratit
wenig: nicht mehr und nicht wenigernic víc nic míň, ani více ani méně
davon: Kein Wort mehr davon!Už ani slovo o tom!
Hälfte: um die Hälfte mehr habenmít o polovinu více
Zeit: mehr Zeit brauchenpotřebovat více času
abrutschen: Ihre Leistungen rutschen immer mehr ab.Její výkony se stále zhoršují.
Anlauf: mehr Anlauf nehmenvíce se rozběhnout
aus: Wir haben kein Geld mehr, nun ist es aus (und vorbei) mit unserer Weltreise.Nemáme už peníze, teď je po naší cestě kolem světa.
besitzen: keine Glück mehr besitzenjiž nemít štěstí
betreten: Ich werde dieses Geschäft nie mehr betreten.Do tohoto obchodu už nevkročím.
bieten: Wer bietet mehr?Kdo dá více?
dergleichen: und dergleichen mehr (u. dgl. m.)a podobně (apod.)
doch: Sie ist doch kein Kind mehr!Už přece není dítě!
eben: Das ist eben nicht mehr zu ändern.To už se holt nezmění.
entbehren: Wir können ihn hier nicht mehr entbehren.Už ho zde nemůžeme postrádat.
genießbar: Die Salami ist nicht mehr genießbar.Ten salám se už nedá jíst.
immer: Es kommen immer mehr Leute.Přichází stále více lidí.
Leute: Die Fabrik beschäftigt mehr als 200 Leute.Továrna zaměstnává více jak 200 lidí.
mehr: mehr als genugvíce než dost
mehr: immer mehrstále více
mehr: Wir brauchen mehr Geld.Potřebujeme více peněz.
mehr: Sie liebte ihn noch mehr.Ještě víc ho milovala.
mehr: mehr als zwei Jahrevíce než dva roky
mehr: Die Gäste haben nichts mehr zu trinken.Hosté již nemají co pít.
nein: Du bist mir doch nicht mehr böse, nein?Už se na mě nezlobíš, viď?
reden: Reden wir nicht mehr darüber!Už o tom nemluvme!
rühren: (vor Müdigkeit) die Beine nicht mehr rühren können(únavou) nemoci pohnout nohama
schaffen: Er schafft diese Arbeit allein nicht mehr.Sám už tuto práci nezvládne.
stimmen: Die Adresse stimmt nicht mehr.Adresa už nesouhlasí.
Ton: hovor. Ich möchte keinen Ton mehr hören!Už nechci slyšet ani slovo!
verlangen: mehr Lohn/eine Erklärung verlangenpožadovat vyšší mzdu/vysvětlení
von: Von morgen ab rauche ich nicht mehr.Od zítřka nekouřím.
Glück: mehr Glück als Verstand habenmít víc štěstí než rozumu
Training: nicht mehr im Training seinvyjít ze cviku
dost: mít víc než dostmehr als genug haben
dost: více než dostmehr als genug
méně: více či méněmehr oder weniger
vědět: nevědět si radysich keinen Rat (mehr) wissen
daleko: daleko lépe/více/dříveweitaus besser/mehr/früher
dáma: Král má větší hodnotu než dáma.Der König zählt mehr als die Dame.
dřív: Dřív tu bylo víc lidí.Früher gab es hier mehr Leute.
hodně: žádat stále víceimmer mehr verlangen
jiný: více než kdo jinýmehr als jeder andere
již: Již neprší.Es regnet nicht mehr.
málo: více či méněmehr oder weniger
nést: Nohy už ho nenesou.Die Beine tragen ihn nicht mehr.
neznat se: Když se rozčílí, tak se nezná.Wenn er sich aufregt, kennt er sich nicht mehr.
nosit se: To už nenosí.Das trägt man heute nicht mehr.
páchnout: Už tam nikdy nepáchnu.Da kriegen mich keine zehn Pferde mehr hin.
pak: Pak za mnou už nechoď!Dann komm(e) nicht mehr zu mir!
pitvat se: Už se v tom nechci pitvat.Ich will nicht mehr darin herumrühren.
po: Má po starostech.Er hat keine Sorgen mehr.
proč: Proč už ji nemáš rád?Weshalb magst du sie nicht mehr?
pryč: Už se o to nestarej, je to pryč.Kümmere dich nicht mehr darum, es ist schon vorüber.
psát si: Už si nepíšeme.Wir schreiben uns nicht mehr.
sloužit: Nohy mu už neslouží.Die Beine gehorchen ihm nicht mehr.
snést: Už to nesnesu.Ich ertrage es nicht mehr.
spravit: Fotoaparát už se nedá spravit.Den Fotoapparat kann man nicht mehr reparieren.
ten, ta, to: V té věci se už nedá nic udělat.In der Sache kann man nichts mehr machen.
tolik: Už tolik neprší.Es regnet nicht mehr so viel.
už: Už neprší.Es regnet nicht mehr.
užitek: víc škody než užitkumehr Schaden als Nutzen
víc: Více pracovat, méně mluvit.Mehr arbeiten, weniger sprechen.
víc: hra pro dva a více hráčůSpiel für zwei und mehr Spieler
víc: víc než osm osobmehr als acht Personen
vidět se: Neviděl jsem ho deset let.Ich habe ihn seit zehn Jahren nicht (mehr) gesehen.
vindra: Nedlužím ti už ani vindru!Ich schulde dir keinen Groschen mehr!
vlézt: Nevleze (se) do šatů.Sie passt in das Kleid nicht mehr hinein.
vpravit se: Už se nevpraví do šatů.Sie passt nicht mehr in das Kleid hinein.
vybýt: Na to nám už nevybyl čas.Dafür blieb uns keine Zeit mehr übrig.
vyžehlit: U mě si to už nevyžehlíš!Bei mir kannst du es jetzt nicht mehr gut machen!
zařeknout se: Zařekla se, že už nepromluví.Sie hat sich fest vorgenommen, nicht mehr zu sprechen.