Hlavní obsah

mehren

Vyskytuje se v

Bein: sich nicht (mehr) auf den Beinen halten könnensotva se udržet na nohou únavou, vyčerpáním ap.

Deutsch: Verstehst du kein Deutsch (mehr)?Nerozumíš (snad) česky?

helfen: sich nicht (mehr) zu helfen wissennevědět si (už) rady

hinhauen: Wo (d)er hinhaut, da wächst kein Gras mehr.Kam šlápne, sto let tráva neroste.

Jüngste: (auch) nicht mehr der/die Jüngste seinnebýt už (také) zrovna nejmladší

kennen: sich nicht mehr kennen (vor ...)neznat se, neovládnout se vzteky ap.

loslassen: j-n nicht mehr loslassenkoho se už nepustit přítele ap.

mehr: mehr und mehrvíc(e) a víc(e), čím dál tím víc

mehr: mehr oder minder/wenigervíceméně

nie: nie wieder/mehruž nikdy, nikdy víc(e), víckrát ne

papp: nicht mehr papp sagen könnennemoci sníst už ani ň, mít dost

Piep: keinen Piep mehr machenuž si ani nepípnout mlčet, umřít

sagen: sich nichts (mehr) zu sagen habennemít si (již) co říct

schlecht: mehr schlecht als rechtnic moc, žádná sláva

sehen: j-n/etw. nicht mehr sehen könnennemoci koho/co už ani vidět

Sinn: j-m nicht (mehr) aus dem Sinn gehennejít komu z hlavy

Skelett: nur mehr ein Skelett seinbýt jen kost a kůže

stehen: nicht (mehr) wissen, wo einem der Kopf steht(už) nevědět, kde člověku hlava stojí

verlieren: nichts (mehr) zu verlieren habennemít (už) co ztratit

wenig: nicht mehr und nicht wenigernic víc nic míň, ani více ani méně

davon: Kein Wort mehr davon!Už ani slovo o tom!

Hälfte: um die Hälfte mehr habenmít o polovinu více

Zeit: mehr Zeit brauchenpotřebovat více času

abrutschen: Ihre Leistungen rutschen immer mehr ab.Její výkony se stále zhoršují.

Anlauf: mehr Anlauf nehmenvíce se rozběhnout

aus: Wir haben kein Geld mehr, nun ist es aus (und vorbei) mit unserer Weltreise.Nemáme už peníze, teď je po naší cestě kolem světa.

besitzen: keine Glück mehr besitzenjiž nemít štěstí

betreten: Ich werde dieses Geschäft nie mehr betreten.Do tohoto obchodu už nevkročím.

bieten: Wer bietet mehr?Kdo dá více?

dergleichen: und dergleichen mehr (u. dgl. m.)a podobně (apod.)

doch: Sie ist doch kein Kind mehr!Už přece není dítě!

eben: Das ist eben nicht mehr zu ändern.To už se holt nezmění.

entbehren: Wir können ihn hier nicht mehr entbehren.Už ho zde nemůžeme postrádat.

genießbar: Die Salami ist nicht mehr genießbar.Ten salám se už nedá jíst.

immer: Es kommen immer mehr Leute.Přichází stále více lidí.

Leute: Die Fabrik beschäftigt mehr als 200 Leute.Továrna zaměstnává více jak 200 lidí.

mehr: mehr als genugvíce než dost

mehr: immer mehrstále více

mehr: Wir brauchen mehr Geld.Potřebujeme více peněz.

mehr: Sie liebte ihn noch mehr.Ještě víc ho milovala.

mehr: mehr als zwei Jahrevíce než dva roky

mehr: Die Gäste haben nichts mehr zu trinken.Hosté již nemají co pít.

nein: Du bist mir doch nicht mehr böse, nein?Už se na mě nezlobíš, viď?

reden: Reden wir nicht mehr darüber!Už o tom nemluvme!

rühren: (vor Müdigkeit) die Beine nicht mehr rühren können(únavou) nemoci pohnout nohama

schaffen: Er schafft diese Arbeit allein nicht mehr.Sám už tuto práci nezvládne.

stimmen: Die Adresse stimmt nicht mehr.Adresa už nesouhlasí.

Ton: hovor. Ich möchte keinen Ton mehr hören!Už nechci slyšet ani slovo!

verlangen: mehr Lohn/eine Erklärung verlangenpožadovat vyšší mzdu/vysvětlení

von: Von morgen ab rauche ich nicht mehr.Od zítřka nekouřím.

Glück: mehr Glück als Verstand habenmít víc štěstí než rozumu

Training: nicht mehr im Training seinvyjít ze cviku

dost: mít víc než dostmehr als genug haben

dost: více než dostmehr als genug

méně: více či méněmehr oder weniger

vědět: nevědět si radysich keinen Rat (mehr) wissen

daleko: daleko lépe/více/dříveweitaus besser/mehr/früher

dáma: Král má větší hodnotu než dáma.Der König zählt mehr als die Dame.

dřív: Dřív tu bylo víc lidí.Früher gab es hier mehr Leute.

hodně: žádat stále víceimmer mehr verlangen

jiný: více než kdo jinýmehr als jeder andere

již: Již neprší.Es regnet nicht mehr.

málo: více či méněmehr oder weniger

nést: Nohy už ho nenesou.Die Beine tragen ihn nicht mehr.

neznat se: Když se rozčílí, tak se nezná.Wenn er sich aufregt, kennt er sich nicht mehr.

nosit se: To už nenosí.Das trägt man heute nicht mehr.

páchnout: Už tam nikdy nepáchnu.Da kriegen mich keine zehn Pferde mehr hin.

pak: Pak za mnou už nechoď!Dann komm(e) nicht mehr zu mir!

pitvat se: Už se v tom nechci pitvat.Ich will nicht mehr darin herumrühren.

po: Má po starostech.Er hat keine Sorgen mehr.

proč: Proč už ji nemáš rád?Weshalb magst du sie nicht mehr?

pryč: Už se o to nestarej, je to pryč.Kümmere dich nicht mehr darum, es ist schon vorüber.

psát si: Už si nepíšeme.Wir schreiben uns nicht mehr.

sloužit: Nohy mu už neslouží.Die Beine gehorchen ihm nicht mehr.

snést: Už to nesnesu.Ich ertrage es nicht mehr.

spravit: Fotoaparát už se nedá spravit.Den Fotoapparat kann man nicht mehr reparieren.

ten, ta, to: V té věci se už nedá nic udělat.In der Sache kann man nichts mehr machen.

tolik: Už tolik neprší.Es regnet nicht mehr so viel.

: Už neprší.Es regnet nicht mehr.

užitek: víc škody než užitkumehr Schaden als Nutzen

víc: Více pracovat, méně mluvit.Mehr arbeiten, weniger sprechen.

víc: hra pro dva a více hráčůSpiel für zwei und mehr Spieler

víc: víc než osm osobmehr als acht Personen

vidět se: Neviděl jsem ho deset let.Ich habe ihn seit zehn Jahren nicht (mehr) gesehen.

vindra: Nedlužím ti už ani vindru!Ich schulde dir keinen Groschen mehr!

vlézt: Nevleze (se) do šatů.Sie passt in das Kleid nicht mehr hinein.

vpravit se: Už se nevpraví do šatů.Sie passt nicht mehr in das Kleid hinein.

vybýt: Na to nám už nevybyl čas.Dafür blieb uns keine Zeit mehr übrig.

vyžehlit: U mě si to už nevyžehlíš!Bei mir kannst du es jetzt nicht mehr gut machen!

zařeknout se: Zařekla se, že už nepromluví.Sie hat sich fest vorgenommen, nicht mehr zu sprechen.