Hlavní obsah

von

Předložka; s 3. pád

  1. z(e)von vornzepředuvon rechtszpravaein Stück von dem Kuchen abschneidenukrojit kousek z koláče
  2. odWas will er von mir?Co ode mě chce?
  3. užívá se k označení začátku dějez(e), od(e)von Freitag bis Sonntag dauerntrvat od pátku do neděle
  4. udává prostorový bodLies von hier ab!Čti odsud!von Paris aus mit dem Bus weiterreisenz Paříže cestovat dál autobusem
  5. udává časový bodVon morgen ab rauche ich nicht mehr.Od zítřka nekouřím.
  6. udává míru, výšku ap.eine Reise von zwei Tagendvoudenní cestaim Alter von sechs Jahrenve věku šesti let
  7. udává vlastnost nebo povahový ryseine Nachricht von großer Wichtigkeitzpráva velké důležitosti
  8. užívá se k označení celku, ze kterého pochází určitá částjeder von unskaždý z nás

Vyskytuje se v

ab: von irgendwann/irgendwo abod časový nebo místní údaj

allein: von alleinsám (od sebe)

alters: von alters herod počátku, od věků

an: von... anod čeho místně

Anfang: von Anfang bis Endeod začátku do konce úplně, kompletně

ansehen: (nur) von Ansehen(jen) od vidění

aus: von... ausz výchozího bodu

auswärts: von auswärtszvenku, odjinud z jiného místa

Bildfläche: von der Bildfläche verschwindenvypařit se (jako pára nad hrncem)

daher: (von) daherodtud

fort: Fort (von hier)!Pryč (odtud)!

früher: j-n/etw. von früher her kennenznát už z dřívějška koho/co

ganz: ganz zu schweigen von...nemluvě o...

Garde: noch (einer) von der alten Garde seinbýt (jedním) ze staré gardy

Grund: von Grund auf/ausod základu, úplně něco změnit ap.

Hand: von der Hand in den Mund lebenžít z ruky do huby

Herz: von Herzen gernze srdce rád

hier: von hier seinbýt/pocházet odtud

hinten: j-n von hinten und vorn(e) bedienenobskakovat koho, lítat kolem koho

hören: etwas/nichts von sich hören lassendát/nedat o sobě vědět

jung: von jung aufodmalička, od dětství

Kindesbeine: von Kindesbeinen anodmalička, od dětství

klein: von klein aufod malička, od dětství

Kopf: von Kopf bis Fußod hlavy (až) k patě

leben: von der Hand in den Mund lebenžít z ruky do huby

Leber: frisch von der Leber weg sprechenmluvit od plic, mluvit bez obalu

Mal: von Mal zu Malpokaždé, čím dál

Maske: die Maske fallen lassen/von sich werfensundat/odhodit masku ukázat svou pravou tvář

mir: von mir auspro mne za mne

Muse: j. wird von der Muse geküsstkoho políbila múza

nahe: von nah und fernzblízka i zdaleka, odevšad

Name: in j-s/etw. Namen, im Namen (von)ve jménu, jménem koho/čeho zákona ap.

neu: von neuemznovu, od začátku

oben: von oben herabsvrchu, spatra jednat ap.

Pappe: nicht von/aus Pappe seinnebýt k zahození, nebýt žádné béčko

privat: von privatsoukromě, od soukromé osoby koupit ap.

Recht: von Rechts wegenpodle práva

Schimmer: ein Schimmer (von)špetka, ždibec naděje ap.

Schnee: Schnee von (vor)gestern/vom letzten Jahr/vom vergangenen Jahrloňské sněhy

Schrot: von altem/echtem Schrot und Kornz ryzího kovu poctivý a schopný

Schuppe: es fällt j-m wie Schuppen von den Augenkomu spadly klapky z očí

schwer: schwer von Begriff seinmít dlouhé vedení

Seele: eine Seele von Mensch seinbýt dobrák/dobračka od kosti

Seite: j-m nicht von der Seite gehennehnout se od koho ani na krok

selbst: sich von selbst verstehenrozumět se samo sebou

sich: von sich aussám/sama/samo (od sebe)

Socke: von den Socken seinmrkat na drát

spät: von früh bis spätod rána do večera

Stange: von der Stangez konfekce, konfekční

Stelle: nicht von der Stelle kommen, auf der Stelle tretennehnout se z místa, přešlapovat na místě ve výzkumu ap.

vier: alle viere von sich streckennatáhnout se

vorgestern: von vorgestern seinbýt včerejší

vorn(e): nach/von vorn(e)dopředu/zepředu

vornherein: von vornhereinod začátku, od počátku předem

weit: von weitemz dálky, zdaleka

Welt: nicht von dieser Welt sein, in einer anderen Welt lebennebýt z tohoto světa, žít v jiném světě být mimo realitu

Zeit: von Zeit zu Zeitčas od času

ander(er,e,es): von einer Seite auf die anderez jedné strany na druhou

Androhung: unter Androhung von Gewaltpod pohrůžkou násilí

ausreißen: von zu Hause ausreißenutéci z domu

Berg: ein Berg von Papierenhora papírů

Bord: an/von Bord gehenvstoupit na/opustit palubu

direkt: direkt von zu Hause kommenpřijít přímo z domu

drüben: von drüben kommenpřijít odnaproti

Erfolg: von Erfolg gekrönt seinbýt korunován úspěchem

gern: von Herzen gernze srdce rád

Härte: von großer Härte seinmít vysokou tvrdost

herauf: von unten heraufzdola nahoru

herstellen: die Ware von Hand/maschinell herstellenvyrábět zboží ručně/strojově

heute: von heute abodedneška

Höhe: eine Mauer von zwei Meter Höhezeď vysoká dva metry

je: seit/von jeodedávna

Jugend: von Jugend aufod mládí

Kultur: ein Mensch von Kulturkultivovaný člověk

links: links von j-m gehenjít nalevo od koho

morgen: die Technologie von morgentechnologie budoucnosti

nach: von Osten nach Westen reisenjezdit od východu na západ

nun: von nun abod tohoto okamžiku

Plan: ein Plan von Wienmapa Vídně

süchtig: von Alkohol süchtig werdenstát se závislým na alkoholu

Träger: Träger von Typhuskeimennositel zárodků tyfu

Trennung: die Trennung von Tisch und Bettodloučení od stolu i od lože

überall: von überallodevšud

Überlieferung: mündliche Überlieferung von Sagenústní předávání pověstí

A, a: von A bis Zod A do Z, od začátku do konce

čas: von Zeit zu Zeitčas od času

hlava: von Kopf bis Fußod hlavy až k patě

hledisko: etw. von einem bestimmten Gesichtspunkt aus beurteilenposuzovat co z určitého hlediska

k, ke, ku: von Kopf bis Fußod hlavy k patě

kopírování: das Kopieren von Datenvýp. kopírování dat

moc: von Amts wegenz moci úřední

nabídka: das Gesetz von Angebot und Nachfrageekon. zákon nabídky a poptávky

od, ode: von Haus zu Hausdům od domu

průběh: innerhalb von zwei Wochenv průběhu dvou týdnů

přenos: die Informationsübertragung/Vermittlung von Informationenvýp. přenos informací

příjem: die Tagesaufnahme von Nährstoffendenní příjem živin

případ: von Fall zu Fallpřípad od případu

ráno: von früh bis spätod rána do večera

řada: in einer (ganzen) Reihe von Fällenv (celé) řadě případů

amor: Er wurde von Amors Pfeil getroffen.přen. Zasáhl ho amor.

bájit: von Abenteuern schwärmenbájit o dobrodružství

během: innerhalb dreier Jahre/von drei Jahrenběhem tří let

bezpočet: die Unzahl von Zuschauernbezpočet diváků

blábolit: von einem Film faselnblábolit o filmu

bolest: von Schmerz ohnmächtig werdenomdlít bolestí

celkový: im Gesamtbetrag von...v celkové částce...

civilizace: von der Zivilisation weit entfernt seinpřen. být daleko od civilizace

daleko: fern von der Heimatdaleko od domova

daný: von Gott gegebendaný od Boha

dědit: ein Haus von den Eltern erbendědit dům po rodičích

denně: geöffnet täglich von acht bis zwölf (Uhr)otevřeno denně od 8 do 12 (hodin)

dětství: von Kindheit anod dětství

díl: erster Teil von Faustprvní díl Fausta

distance: eine Sperre von zwei Jahrendvouletý distanc

dojít: Geld von der Bank holendojít si do banky pro peníze

dolehnout: Afrika wurde von einer schweren Dürre betroffen.Na Afriku dolehlo hrozivé sucho.

dolík: die Fahrbahn voll von Vertiefungenvozovka plná dolíků

doprava: von links nach rechtszleva doprava

doprovod: unter Begleitung von Feuerwerkza doprovodu ohňostroje

doskočit: Er sprang am weitesten von allen.Doskočil nejdál ze všech.

dva, dvě: einer von uns beidenjeden z nás dvou

emise: die Abgasemissionen von Motorfahrzeugen messenměřit emise motorových vozidel

erudovaný: ein geübtes Team von Fachleutenerudovaný tým odborníků

exhalace: die Emission von Schadstoffenexhalace škodlivých látek

formát: ein Wissenschaftler von großem Formatvědec velkého formátu

hemžit se: Der Text wimmelt von Fremdwörtern.Text se hemží cizími slovy.

hezký: Das ist nett von euch.To je od vás hezké.

hlouček: Trupps von Kindernhloučky dětí

hluchota: von Taubheit betroffen seinbýt stižen hluchotou

hora: ein Berg von Arbeitexpr. hora práce

horem: von oben gehenjít horem

chyták: Der Test war voll von Fallen.Test byl plný chytáků.

import: die Einfuhr von Kaffee/Rohstoffenimport kávy/surovin

interval: in regelmäßigen Zeitabständen von zwei Minutenv pravidelných dvouminutových intervalech

jeden, jedna, jedno: Er ist einer von uns.Je to jeden z nás.

kapsář: von einem Taschendieb bestohlen werdenbýt okraden kapsářem

každý: jeder von unskaždý z nás

kdo: Von wem sprechen Sie?O kom mluvíte?

koktat: Er stottert von klein auf.Odmalička koktá.

koleda: von Haus zu Haus Weihnachtslieder singenchodit na koledu

kombinace: eine Kombination von Farbenkombinace barev

korunovat: Seine Arbeit wurde von Erfolg gekrönt.Jeho práce byla korunována úspěchem.

makat: von früh bis spät ackernmakat od rána do večera

matka: Mutter von drei Kindernmatka tří dětí

mělký: von einem flachen Teller essenjíst z mělkého talíře