Přídavné jméno
- malý, nevelký dům, chlapec ap.
- mladší, malý sourozenec ap.
- krátký doba ap., malý okamžik ap.bis ins Kleinstedo detailu
- nevýznamný, mal(ichern)ý, nicotný omyl ap.
ebenerdig flach irrelevant jung kindlich kurz nieder niedrig peripher zierlich
Geschäft: sein großes/kleines Geschäft verrichten/machenjít na velkou/malou (stranu) na WC
klein: von klein aufod malička, od dětství
Notdurft: seine große/kleine Notdurft verrichtenvykonat velkou/malou potřebu vyprázdnit se
Übel: das kleinere Übelmenší zlo
Wagen: der Große/Kleine WagenVelký/Malý vůz souhvězdí
Einmaleins: das kleine/große Einmaleinsmalá/velká násobilka
Gewicht: kleine Gewichtemalá závaží
namens: aus einer kleinen Stadt namens Feldkirch stammenpocházet z malého města jménem Feldkirch
Zeiger: der große/kleine Zeigervelká/malá hodinová ručička
Bier: großes/kleines Biervelké/malé pivo
Dachschaden: einen (kleinen) Dachschaden habennemít to v hlavě úplně v pořádku
ein, eine, ein: in einer kleineren Stadt wohnenbydlet v menším městě
es: Es (Das Kind) ist noch klein.(To dítě) Je ještě malé.
Fetzen: einen Brief in kleine Fetzen zerreißenroztrhat dopis na cucky
Fisch: ein Schwarm kleiner Fischehejno rybek
liebkosen: ein kleines Kind liebkosenmazlit se s malým dítětem
Nickerchen: ein kleines Nickerchen machendát si šlofíka/dvacet
spielen: von klein auf Klavier spielenhrát odmala na klavír
Teufel: hovor. ein richtiger kleiner Teufelďáblík temperamentní dítě
Zuwachs: Die Schuhe für die Kleine kaufe ich auf Zuwachs.Boty pro malou koupím (o něco) větší.
cimprcampr: etw. kurz und klein hauenrozbít co na cimprcampr
malý: das kleine Einmaleinsmalá násobilka
stydký: kleine/große Schamlippenmalé/velké stydké pysky
doušek: in kleinen Schlucken trinkenpít malými doušky
hotýlek: ein kleines Berghotelhotýlek v horách
kalendářík: kleiner Werbekalenderreklamní kalendářík
kaz: ein kleiner Webfehlerdrobný kaz na látce
koktat: Er stottert von klein auf.Odmalička koktá.
kufřík: kleiner Handkoffer/der Kosmetikkofferpříruční/kosmetický kufřík
medailonek: ein vergoldetes kleines Medaillonzlacený medailonek
menší: kleiner als j./etw.menší než kdo/co
míjet: Der Schnellzug fährt an kleinen Stationen vorbei.Rychlík míjí malé stanice.
nadrobno: etw. klein schneidenrozkrájet co nadrobno
nemohoucí: sich klein und machtlos fühlencítit se malý a nemohoucí
neshoda: kleine Nichtübereinstimmungen zwischen den Partnerndrobné neshody mezi partnery
obměna: Das gilt nur mit kleiner Abänderung.Platí to s malou obměnou.
oslava: eine kleine Familienfeiermalá rodinná oslava
pokrájet: Paprika in kleine Streifen schneidenpokrájet papriku na drobné proužky
pozornost: eine kleine Aufmerksamkeit von j-m annehmenpřijmout malou pozornost od koho
proti: Er ist klein gegen sie.Je proti ní malý.
prsa: Sie hatte kleine Brüste.Měla malá prsa.
přátelit se: Sie sind schon von klein auf befreundet.Přátelí se už od dětství.
rafička: der große/kleine Zeigervelká/malá rafička
rošáda: kleine/große Rochademalá/velká rošáda
rozladit se: Beim kleinsten Misserfolg wird er verstimmt.Při sebemenším neúspěchu se rozladí.
rozřezat: Pizza in kleine Stücke schneidenrozřezat pizzu na kousky
směnit: eine kleinere Wohnung gegen eine größere austauschensměnit menší byt za větší
ubýt: Unsere Gruppe ist um drei Mitglieder kleiner geworden.Z naší skupiny ubyli tři členové.
věnovat: Das Buch ist den kleinsten Lesern gewidmet.Kniha je věnována nejmenším čtenářům.
vhodný: ein für kleine Kinder geeignetes Buchkniha vhodná pro malé děti
vzrůst: ein Mensch von kleiner Gestaltčlověk malého vzrůstu
zavděk: Er nahm auch mit einer kleineren Wohnung vorlieb.Vzal zavděk i menším bytem.
zmetek: Die kleine Missgeburt hat wieder mal gestohlen.Ten mrňavej zmetek zase kradl.
děcko: j-n wie ein kleines Kind behandelnjednat s kým jako s malým děckem
omotat: j-n um den (kleinen) Finger wickelnomotat si koho kolem prstu
závit: die (kleinen) grauen Zellen anstrengennamáhat si mozkové závity
Finger: etw. Akk im kleinen Finger habenmít co v malíčku