Hlavní obsah

klein

Vyskytuje se v

Geschäft: sein großes/kleines Geschäft verrichten/machenjít na velkou/malou (stranu) na WC

klein: von klein aufod malička, od dětství

Notdurft: seine große/kleine Notdurft verrichtenvykonat velkou/malou potřebu vyprázdnit se

Übel: das kleinere Übelmenší zlo

Wagen: der Große/Kleine WagenVelký/Malý vůz souhvězdí

Einmaleins: das kleine/große Einmaleinsmalá/velká násobilka

Gewicht: kleine Gewichtemalá závaží

namens: aus einer kleinen Stadt namens Feldkirch stammenpocházet z malého města jménem Feldkirch

Zeiger: der große/kleine Zeigervelká/malá hodinová ručička

Bier: großes/kleines Biervelké/malé pivo

Dachschaden: einen (kleinen) Dachschaden habennemít to v hlavě úplně v pořádku

ein, eine, ein: in einer kleineren Stadt wohnenbydlet v menším městě

es: Es (Das Kind) ist noch klein.(To dítě) Je ještě malé.

Fetzen: einen Brief in kleine Fetzen zerreißenroztrhat dopis na cucky

Fisch: ein Schwarm kleiner Fischehejno rybek

liebkosen: ein kleines Kind liebkosenmazlit se s malým dítětem

Nickerchen: ein kleines Nickerchen machendát si šlofíka/dvacet

spielen: von klein auf Klavier spielenhrát odmala na klavír

Teufel: hovor. ein richtiger kleiner Teufelďáblík temperamentní dítě

Zuwachs: Die Schuhe für die Kleine kaufe ich auf Zuwachs.Boty pro malou koupím (o něco) větší.

cimprcampr: etw. kurz und klein hauenrozbít co na cimprcampr

malý: das kleine Einmaleinsmalá násobilka

stydký: kleine/große Schamlippenmalé/velké stydké pysky

doušek: in kleinen Schlucken trinkenpít malými doušky

hotýlek: ein kleines Berghotelhotýlek v horách

kalendářík: kleiner Werbekalenderreklamní kalendářík

kaz: ein kleiner Webfehlerdrobný kaz na látce

koktat: Er stottert von klein auf.Odmalička koktá.

kufřík: kleiner Handkoffer/der Kosmetikkofferpříruční/kosmetický kufřík

medailonek: ein vergoldetes kleines Medaillonzlacený medailonek

menší: kleiner als j./etw.menší než kdo/co

míjet: Der Schnellzug fährt an kleinen Stationen vorbei.Rychlík míjí malé stanice.

nadrobno: etw. klein schneidenrozkrájet co nadrobno

nemohoucí: sich klein und machtlos fühlencítit se malý a nemohoucí

neshoda: kleine Nichtübereinstimmungen zwischen den Partnerndrobné neshody mezi partnery

obměna: Das gilt nur mit kleiner Abänderung.Platí to s malou obměnou.

oslava: eine kleine Familienfeiermalá rodinná oslava

pokrájet: Paprika in kleine Streifen schneidenpokrájet papriku na drobné proužky

pozornost: eine kleine Aufmerksamkeit von j-m annehmenpřijmout malou pozornost od koho

proti: Er ist klein gegen sie.Je proti ní malý.

prsa: Sie hatte kleine Brüste.Měla malá prsa.

přátelit se: Sie sind schon von klein auf befreundet.Přátelí se už od dětství.

rafička: der große/kleine Zeigervelká/malá rafička

rošáda: kleine/große Rochademalá/velká rošáda

rozladit se: Beim kleinsten Misserfolg wird er verstimmt.Při sebemenším neúspěchu se rozladí.

rozřezat: Pizza in kleine Stücke schneidenrozřezat pizzu na kousky

směnit: eine kleinere Wohnung gegen eine größere austauschensměnit menší byt za větší

ubýt: Unsere Gruppe ist um drei Mitglieder kleiner geworden.Z naší skupiny ubyli tři členové.

věnovat: Das Buch ist den kleinsten Lesern gewidmet.Kniha je věnována nejmenším čtenářům.

vhodný: ein für kleine Kinder geeignetes Buchkniha vhodná pro malé děti

vzrůst: ein Mensch von kleiner Gestaltčlověk malého vzrůstu

zavděk: Er nahm auch mit einer kleineren Wohnung vorlieb.Vzal zavděk i menším bytem.

zmetek: Die kleine Missgeburt hat wieder mal gestohlen.Ten mrňavej zmetek zase kradl.

děcko: j-n wie ein kleines Kind behandelnjednat s kým jako s malým děckem

omotat: j-n um den (kleinen) Finger wickelnomotat si koho kolem prstu

závit: die (kleinen) grauen Zellen anstrengennamáhat si mozkové závity

Finger: etw. Akk im kleinen Finger habenmít co v malíčku