Přídavné jméno
- (slabý, bezvládný ap.) gebrechlich, kraftlos, schwach
- (bezmocný) machtlos, ohnmächtigcítit se malý a nemohoucísich klein und machtlos fühlen
postrádat: moci postrádatobejít se bez entbehren können*
vystát: nemoci vystátnemoci snést nicht ausstehen* können* j-n/etw.
demonstrace: demonstrace mocidie Machtdemonstration
moc: z moci úřednívon Amts wegen
nemoc: dětské nemocidie Kinderkrankheiten
pomoct si: Nemohu si pomoci.Ich kann mir nicht helfen.
případ: pro případ nemocifür einen Krankheitsfall
původce: původce nemocider Krankheitserreger
sloužit: Lituji, nemohu sloužit.Es tut mir leid, damit kann ich nicht dienen.
ženský: ženské nemocidie Frauenkrankheiten
dočkat se: Nemůže se dočkat prázdnin.Sie kann die Ferien kaum erwarten.
dopadnout: To nemůže dopadnout dobře.Das kann nicht gut ausgehen.
dostat se: dostat se k mocian die Macht kommen
dostřelit: Brokovnice nemůže dostřelit daleko.Die Schrotbüchse kann nicht weit tragen.
dovolat se: Nemohu se nikam dovolat.Ich kann keine Verbindung bekommen.
existovat: Jak tady můžeš existovat?Wie kannst du hier leben?
hrozit se: hrozit se nemocisich vor einer Krankheit fürchten
humus: Jak můžeš sedět v tom humusu?Wie kannst du in dieser Sauerei sitzen?
chvíle: Můžeš chvíli počkat?Kannst du einen Moment warten?
já: Za to já nemohu.Dafür kann ich nichts.
minout: To nemůžete minout.Das können Sie nicht verfehlen.
možná: Možná bychom mohli ...Vielleicht könnten wir ...
mýlit se: Každý se může mýlit.Jeder kann sich irren.
nabažit se: Nemůže se tě nabažit.Er kann von dir nicht genug bekommen.
nadít se, nadát se: Čeho se od tebe můžeme nadát?Was können wir dir zutrauen?
nahmatat: Nemohl ve tmě nahmatat kliku.Er konnte im Dunkeln die Klinke nicht ertasten.
nastoupit: nastoupit po nemoci do prácenach der Krankheit wieder die Arbeit antreten
nemohoucí: cítit se malý a nemohoucísich klein und machtlos fühlen
nota: nemoci chytit notudie Note nicht treffen können
obložený: Mohu Vám nabídnout obložené chlebíčky?Darf ich Ihnen belegte Brötchen anbieten?
odklidit: Mohl bys odklidit ze stolu?Könntest du den Tisch abräumen/abdecken?
odolat: Nemohl odolat pokušení.Er konnte der Versuchung nicht widerstehen.
odpoutat se: Nemohl se odpoutat od napínavé knížky.Er konnte sich von einem spannenden Buch nicht losreißen.
odřeknout si: Nemohl si odříci skleničku před spaním.Er konnte nicht auf den Schlaftrunk verzichten.
odtrhnout: Nemohl jsem je od sebe odtrhnout.Ich konnte sie nicht auseinander reißen.
osprchovat se: Kde se můžu osprchovat?Wo kann ich mich duschen?
pětka: hovor., přen. Můžeš mi půjčit pětku?Kannst du mir einen Zehner leihen?
pobrat: Nemůžu všechno pobrat.Ich kann nicht alles mitnehmen.
polykat: Nemocný nemůže polykat.Der Kranke kann nicht schlucken.
pomoct: Mohu vám nějak pomoci?Kann ich Ihnen irgendwie helfen?
popojet: Můžeš kousek popojet?Kannst du ein Stück weiter fahren?
představit: Mohu Vám představit pana X?Darf ich Ihnen Herrn X vorstellen?
přerazit se: Může se přerazit, aby jí pomohl.Er kann sich zerreißen, um ihr zu helfen.
přijít: Nemohu na to přijít.Ich kann nicht darauf kommen.
přistavit: Můžete mi přistavit vůz?Können Sie mit dem Wagen vorfahren?
rezervovat: Můžeš si pro mě rezervovat čtvrtek?Kannst du dir den Donnerstag für mich vormerken?
rozeznat: rozeznat příznaky nemocidie Symptome der Krankheit erkennen
rozhoupat se: Nemůžu se k ničemu rozhoupat.Ich kann mich zu nichts aufraffen.
rozhovořit se: Jakmile se rozhovoří, nemůže přestat.Wenn er zu sprechen beginnt, kann er nicht aufhören.
rozměnit: Můžete mi rozměnit?Können Sie mir wechseln?
rozrušení: nemoci usnout rozrušenímvor Aufregung nicht einschlafen können
roztlačit: Můžete mě roztlačit?Könnt ihr mich mal anschieben?
směstnat: Nemůže směstnat šaty do skříně.Er kann die Kleider nicht in den Schrank hineinpressen.
splést se: Splést se může každý.Jeder kann sich irren.
stonat: Nemůžu si dovolit stonat.Ich kann mir nicht leisten, krank zu sein.
tak: Jak můžeš tak lhát?Wie kannst du derart lügen?
třeba: Můžeš jít třeba hned.Du kannst ruhig gleich gehen.
ubezpečit: Mohu tě ubezpečit, že je to odborník.Ich kann dir versichern, dass er ein Spezialist ist.
ujistit: O tom vás mohu ujistit.Ich kann Sie dessen versichern.
utáhnout: Nemohl jsem to finančně utáhnout.Ich konnte es nicht finanziell schaffen.
užitečný: Může ti být užitečný.Der kann dir von Nutzen sein.
volno: Je volno, můžeš jet.Es ist frei, du kannst fahren.
vpředu: Můžu sedět vpředu?Darf ich vorne sitzen?
vyfotografovat: Mohl byste nás vyfotografovat?Könnten Sie uns fotografieren?
vyhrabat se: Nemůžu se z toho vyhrabat.Ich kann nicht hinauskriechen.
vykročit: Už jsme připraveni, můžeme vykročit.Wir sind schon bereit, wir können losgehen.
vymalovat: Obrázek můžeš vymalovat.Du kannst das Bild ausmalen.
vynahradit: Jak vám to můžu vynahradit?Wie kann ich es Ihnen ersetzen?
vypáčit: Nemůžu vypáčit ten klíč ze zámku.Ich bekomme den Schlüssel nicht aus dem Schloss heraus.
vypnout: Mohl bys vypnout zvuk?Könntest du den Ton ausschalten?
vyrušit: Mohl bych (vás) na chvíli vyrušit?Dürfte ich (euch) für einen Moment stören?
vysypat: Mohl bys vysypat odpadky?Könntest du den Abfall wegschütten?
vyzrát: Nemůžu na něj vyzrát.Ich kann ihm nicht beikommen.
vyzvednout: Můžeš vyzvednout děti ze školy?Kannst du die Kinder von der Schule abholen?
z důvodu: Zrušil účast z důvodu nemoci.Er hat seine Teilnahme aufgrund der Krankheit aufgehoben.
zatelefonovat: Můžeš mi zítra zatelefonovat?Kannst du mich morgen anrufen?
zeptat se: Můžu se tě na něco zeptat?Darf ich dich etwas fragen?
zjistit: Mohl bys to zjistit?Könntest du es feststellen?
zmýlit se: Každý se může zmýlit.Jeder kann sich irren.
dech: kdo nemůže chytit dechj-m bleibt die Luft weg
dnes: Co můžeš udělat dnes, neodkládej na zítřek!Was du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen!
jed: Na to můžeš vzít jed.Darauf kannst du Gift nehmen.
písemně: To ti můžu dát písemně.Das kann ich dir schriftlich geben.
potřebovat: Nemohu vás tu teď potřebovat.Jetzt kann ich euch hier nicht brauchen.
prst: moci si spočítat co na prstech (jedné ruky)sich etw. an fünf Fingern abzählen können
vypočítat: moci si vypočítat co na prstech (jedné ruky)sich etw. an den (zehn) Fingern abzählen können
zítra: Co můžeš udělat dnes, neodkládej na zítra.Verschiebe nicht auf morgen, was du heute kannst besorgen.
disponieren: moci disponovat peněziüber sein Geld disponieren können
Herrschaft: dostat se k moci jako nástupcezur Herrschaft gelangen
kraft: z moci/podle zákonakraft eines Gesetzes
Macht: využít/zneužít své mociseine Macht gebrauchen/missbrauchen
abhelfen: zbavit se nemocieiner Krankheit abhelfen
moct: nemoct usnoutnicht einschlafen können
abladen: Kde vás mohu vyložit?přen. Wo kann ich Sie abladen?
allein: Jenom ty (sám) mi můžeš ještě pomoci.Du allein kannst mir noch helfen.
Anfrage: Mohu si dovolit dotaz?Darf ich mir eine Anfrage erlauben?
anrufen: Můžeš mi, prosím, zítra zavolat do kanceláře?Kannst du mich, bitte, morgen im Büro anrufen?
ausdrücken: nemoci vyjádřit slovy coetw. kaum mit Worten ausdrücken können
aushelfen: Můžete mi půjčit známku?Können Sie mir mit einer Briefmarke aushelfen?
austragen: nemoci donosit dítěein Kind nicht austragen können
beantworten: Na to nemohu/neumím odpovědět.Das kann ich nicht beantworten.
befahren: Zatáčkou se může projet maximální rychlostí 100km/h.Die Kurve kann mit maximal 100 km/h befahren werden.
Begleitung: Mohu vám nabídnout doprovod?Kann ich Ihnen meine Begleitung anbieten?
behandeln: Nemohli bychom to probrat zítra?Können wir das nicht morgen behandeln?
behilflich: Mohu Vám pomoci/být nápomocný?Darf ich Ihnen behilflich sein?
bekannt machen: Mohu vás představit?Darf ich bekannt machen?
bevor: Dokud nevyděláš dost peněz, nemůžeš si koupit auto.Bevor du nicht genügend Geld verdienst, kannst du dir kein Auto kaufen.
doch: Vždyť jsem to nemohl vědět!Ich konnte es doch nicht wissen!
dürfen: Mohu vás na chvíli vyrušit?Darf ich Sie kurz stören?
einwechseln: Můžete mi proměnit stokorunu?Können Sie mir einen Hundertkronenschein einwechseln?
empfehlen: Můžete mi doporučit dobrého očního lékaře?Können Sie mir einen guten Augenarzt empfehlen?
entbehren: Už ho zde nemůžeme postrádat.Wir können ihn hier nicht mehr entbehren.
erwachsen: Z toho nemohlo vzejít nic dobrého.Daraus konnte nichts Gutes erwachsen.
finanziell: moci si co finančně dovolitsich etw. finanziell leisten können
finden: Nemůže najít klid.Er kann keine Ruhe finden.
folgen: nemoci pochopit koho/coj-m/etw. nicht folgen können
fragen: Je jen otázkou, zda budu moci přijít.Es fragt sich nur, ob ich kommen kann.
halten: Na tomto postu se nemůže dlouho udržet.Er wird sich auf diesem Posten nicht lange halten können.
helfen: Můžete mi prosím pomoci?Können Sie mir bitte helfen?
immerhin: To mu nemohu udělat, je to přece můj nejlepší přítel.Das kann ich ihm nicht antun, er ist immerhin mein bester Freund.
indem: Můžeš mu udělat radost tím, že jej také někdy navštívíš.Du kannst ihm eine Freude bereiten, indem du ihn auch einmal besuchst.
indes, indessen: Zatímco vařím, můžeš prostřít stůl.Indes ich koche, kannst du den Tisch decken.
kein, keine: nemoci vůbec spátkeinen Schlaf finden
klagen: Nemohu si stěžovat.Ich kann nicht klagen.
kommen: dostat se k mocian die Macht kommen
können: Můžeš se na mě spolehnout.Du kannst dich auf mich verlassen.
konzentrieren: V tom hluku se nemohu soustředit (na svou práci).Bei diesem Lärm kann ich mich nicht (auf meine Arbeit) konzentrieren.
lösen: nemoci odtrhnout pohled od koho/čehoden Blick von j-m/etw. nicht lösen können
losgehen: A teď to může začít!Nun kann's losgehen!
mögen: co by mohlo stačit 100 euro jako záloha ap.etw. mag/möge genügen
Möglichkeit: Mohl byste dneska podle možnosti zůstat déle?Könnten Sie heute nach Möglichkeit länger bleiben?
nachempfinden: Můžeš se vcítit do toho, co se ve mně děje?Kannst du nachempfinden, was in mir vorgeht?
nachts: Když si dám večer kávu, nemůžu v noci usnout.Wenn ich abends Kaffee trinke, kann ich nachts nicht einschlafen.
noch: Mohl byste to ještě jednou zopakovat?Könnten Sie das noch einmal wiederholen?
obgleich: Nemohu přijít, přestože bych rád.Ich kann nicht kommen, obgleich ich gern möchte.
passieren: To se může stát každému.Das kann jedem (mal) passieren.
Puste: nemoci popadnout dechaus der Puste kommen/sein
rennen: Běžela jsem tak rychle, jak jsem mohla.Ich rannte, so schnell ich konnte.
rücken: Můžeš se kousek posunout?Kannst du ein Stückchen rücken?
ruhig: Taky by ses mi mohl omluvit!Du könntest dich ruhig bei mir entschuldigen!