postrádat : obejít se bez entbehren können*moci postrádat
vystát : nemoci snést nicht ausstehen* können* j-n/etw. nemoci vystát
demonstrace : die Machtdemonstration demonstrace moci
moc : von Amts wegen z moci úřední
nemoc : die Kinderkrankheiten dětské nemoci
pomoct si : Ich kann mir nicht helfen. Nemohu si pomoci.
případ : für einen Krankheitsfall pro případ nemoci
původce : der Krankheitserreger původce nemoci
sloužit : Es tut mir leid, damit kann ich nicht dienen. Lituji, nemohu sloužit.
ženský : die Frauenkrankheiten ženské nemoci
dočkat se : Sie kann die Ferien kaum erwarten. Nemůže se dočkat prázdnin.
dopadnout : Das kann nicht gut ausgehen. To nemůže dopadnout dobře.
dostat se : an die Macht kommen dostat se k moci
dostřelit : Die Schrotbüchse kann nicht weit tragen. Brokovnice nemůže dostřelit daleko.
dovolat se : Ich kann keine Verbindung bekommen. Nemohu se nikam dovolat.
existovat : Wie kannst du hier leben? Jak tady můžeš existovat?
hrozit se : sich vor einer Krankheit fürchten hrozit se nemoci
humus : Wie kannst du in dieser Sauerei sitzen? Jak můžeš sedět v tom humusu?
chvíle : Kannst du einen Moment warten? Můžeš chvíli počkat?
já : Dafür kann ich nichts. Za to já nemohu.
minout : Das können Sie nicht verfehlen. To nemůžete minout.
možná : Vielleicht könnten wir ... Možná bychom mohli ...
mýlit se : Jeder kann sich irren. Každý se může mýlit.
nabažit se : Er kann von dir nicht genug bekommen. Nemůže se tě nabažit.
nadít se, nadát se : Was können wir dir zutrauen? Čeho se od tebe můžeme nadát?
nahmatat : Er konnte im Dunkeln die Klinke nicht ertasten. Nemohl ve tmě nahmatat kliku.
nastoupit : nach der Krankheit wieder die Arbeit antreten nastoupit po nemoci do práce
nota : die Note nicht treffen können nemoci chytit notu
obložený : Darf ich Ihnen belegte Brötchen anbieten? Mohu Vám nabídnout obložené chlebíčky?
odklidit : Könntest du den Tisch abräumen/abdecken? Mohl bys odklidit ze stolu?
odolat : Er konnte der Versuchung nicht widerstehen. Nemohl odolat pokušení.
odpoutat se : Er konnte sich von einem spannenden Buch nicht losreißen. Nemohl se odpoutat od napínavé knížky.
odřeknout si : Er konnte nicht auf den Schlaftrunk verzichten. Nemohl si odříci skleničku před spaním.
odtrhnout : Ich konnte sie nicht auseinander reißen. Nemohl jsem je od sebe odtrhnout.
osprchovat se : Wo kann ich mich duschen? Kde se můžu osprchovat?
pětka : Kannst du mir einen Zehner leihen? hovor., přen. Můžeš mi půjčit pětku?
pobrat : Ich kann nicht alles mitnehmen. Nemůžu všechno pobrat.
podpora : Die Unternehmen können staatliche Hilfe beantragen. Podniky mohou zažádat o státní podporu.
polykat : Der Kranke kann nicht schlucken. Nemocný nemůže polykat.
pomoct : Kann ich Ihnen irgendwie helfen? Mohu vám nějak pomoci?
popojet : Kannst du ein Stück weiter fahren? Můžeš kousek popojet?
představit : Darf ich Ihnen Herrn X vorstellen? Mohu Vám představit pana X?
přerazit se : Er kann sich zerreißen, um ihr zu helfen. Může se přerazit, aby jí pomohl.
přijít : Ich kann nicht darauf kommen. Nemohu na to přijít.
přistavit : Können Sie mit dem Wagen vorfahren? Můžete mi přistavit vůz?
rezervovat : Kannst du dir den Donnerstag für mich vormerken? Můžeš si pro mě rezervovat čtvrtek?
rozeznat : die Symptome der Krankheit erkennen rozeznat příznaky nemoci
rozhoupat se : Ich kann mich zu nichts aufraffen. Nemůžu se k ničemu rozhoupat.
rozhovořit se : Wenn er zu sprechen beginnt, kann er nicht aufhören. Jakmile se rozhovoří, nemůže přestat.
rozměnit : Können Sie mir wechseln? Můžete mi rozměnit?
rozrušení : vor Aufregung nicht einschlafen können nemoci usnout rozrušením
roztlačit : Könnt ihr mich mal anschieben? Můžete mě roztlačit?
směstnat : Er kann die Kleider nicht in den Schrank hineinpressen. Nemůže směstnat šaty do skříně.
splést se : Jeder kann sich irren. Splést se může každý.
stonat : Ich kann mir nicht leisten, krank zu sein. Nemůžu si dovolit stonat.
tak : Wie kannst du derart lügen? Jak můžeš tak lhát?
třeba : Du kannst ruhig gleich gehen. Můžeš jít třeba hned.
ubezpečit : Ich kann dir versichern, dass er ein Spezialist ist. Mohu tě ubezpečit, že je to odborník.
ujistit : Ich kann Sie dessen versichern. O tom vás mohu ujistit.
utáhnout : Ich konnte es nicht finanziell schaffen. Nemohl jsem to finančně utáhnout.
užitečný : Der kann dir von Nutzen sein. Může ti být užitečný.
volno : Es ist frei, du kannst fahren. Je volno, můžeš jet.
vpředu : Darf ich vorne sitzen? Můžu sedět vpředu?
vyfotografovat : Könnten Sie uns fotografieren? Mohl byste nás vyfotografovat?
vyhrabat se : Ich kann nicht hinauskriechen. Nemůžu se z toho vyhrabat.
vykročit : Wir sind schon bereit, wir können losgehen. Už jsme připraveni, můžeme vykročit.
vymalovat : Du kannst das Bild ausmalen. Obrázek můžeš vymalovat.
vynahradit : Wie kann ich es Ihnen ersetzen? Jak vám to můžu vynahradit?
vypáčit : Ich bekomme den Schlüssel nicht aus dem Schloss heraus. Nemůžu vypáčit ten klíč ze zámku.
vypnout : Könntest du den Ton ausschalten? Mohl bys vypnout zvuk?
vyrušit : Dürfte ich (euch) für einen Moment stören? Mohl bych (vás) na chvíli vyrušit?
vysypat : Könntest du den Abfall wegschütten? Mohl bys vysypat odpadky?
vyzrát : Ich kann ihm nicht beikommen. Nemůžu na něj vyzrát.
vyzvednout : Kannst du die Kinder von der Schule abholen? Můžeš vyzvednout děti ze školy?
z důvodu : Er hat seine Teilnahme aufgrund der Krankheit aufgehoben. Zrušil účast z důvodu nemoci.
zatelefonovat : Kannst du mich morgen anrufen? Můžeš mi zítra zatelefonovat?
zeptat se : Darf ich dich etwas fragen? Můžu se tě na něco zeptat?
zjistit : Könntest du es feststellen? Mohl bys to zjistit?
zmýlit se : Jeder kann sich irren. Každý se může zmýlit.
dech : j-m bleibt die Luft wegkdo nemůže chytit dech
dnes : Was du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen! Co můžeš udělat dnes, neodkládej na zítřek!
jed : Darauf kannst du Gift nehmen. Na to můžeš vzít jed.
písemně : Das kann ich dir schriftlich geben. To ti můžu dát písemně.
potřebovat : Jetzt kann ich euch hier nicht brauchen. Nemohu vás tu teď potřebovat.
prst : sich etw. an fünf Fingern abzählen können moci si spočítat co na prstech (jedné ruky)
vypočítat : sich etw. an den (zehn) Fingern abzählen können moci si vypočítat co na prstech (jedné ruky)
zítra : Verschiebe nicht auf morgen, was du heute kannst besorgen. Co můžeš udělat dnes, neodkládej na zítra.
disponieren : über sein Geld disponieren können moci disponovat penězi
Herrschaft : zur Herrschaft gelangen dostat se k moci jako nástupce
kraft : kraft eines Gesetzes z moci/podle zákona
Macht : seine Macht gebrauchen/missbrauchen využít/zneužít své moci
abhelfen : einer Krankheit abhelfen zbavit se nemoci
moct : nicht einschlafen können nemoct usnout
abladen : přen. Wo kann ich Sie abladen?Kde vás mohu vyložit?
allein : Du allein kannst mir noch helfen. Jenom ty (sám) mi můžeš ještě pomoci.
Anfrage : Darf ich mir eine Anfrage erlauben? Mohu si dovolit dotaz?
anrufen : Kannst du mich, bitte, morgen im Büro anrufen? Můžeš mi, prosím, zítra zavolat do kanceláře?
ausdrücken : etw. kaum mit Worten ausdrücken könnennemoci vyjádřit slovy co
aushelfen : Können Sie mir mit einer Briefmarke aushelfen? Můžete mi půjčit známku?
austragen : ein Kind nicht austragen können nemoci donosit dítě
beantworten : Das kann ich nicht beantworten. Na to nemohu/neumím odpovědět.
befahren : Die Kurve kann mit maximal 100 km/h befahren werden. Zatáčkou se může projet maximální rychlostí 100km/h.
Begleitung : Kann ich Ihnen meine Begleitung anbieten? Mohu vám nabídnout doprovod?
behandeln : Können wir das nicht morgen behandeln? Nemohli bychom to probrat zítra?
behilflich : Darf ich Ihnen behilflich sein? Mohu Vám pomoci/být nápomocný?
bekannt machen : Darf ich bekannt machen? Mohu vás představit?
bevor : Bevor du nicht genügend Geld verdienst, kannst du dir kein Auto kaufen. Dokud nevyděláš dost peněz, nemůžeš si koupit auto.
doch : Ich konnte es doch nicht wissen! Vždyť jsem to nemohl vědět!
dürfen : Darf ich Sie kurz stören? Mohu vás na chvíli vyrušit?
einwechseln : Können Sie mir einen Hundertkronenschein einwechseln? Můžete mi proměnit stokorunu?
empfehlen : Können Sie mir einen guten Augenarzt empfehlen? Můžete mi doporučit dobrého očního lékaře?
entbehren : Wir können ihn hier nicht mehr entbehren. Už ho zde nemůžeme postrádat.
erwachsen : Daraus konnte nichts Gutes erwachsen. Z toho nemohlo vzejít nic dobrého.
finanziell : sich etw. finanziell leisten können moci si co finančně dovolit
finden : Er kann keine Ruhe finden. Nemůže najít klid.
folgen : j-m/etw. nicht folgen könnennemoci pochopit koho/co
fragen : Es fragt sich nur, ob ich kommen kann. Je jen otázkou, zda budu moci přijít.
halten : Er wird sich auf diesem Posten nicht lange halten können. Na tomto postu se nemůže dlouho udržet.
helfen : Können Sie mir bitte helfen? Můžete mi prosím pomoci?
immerhin : Das kann ich ihm nicht antun, er ist immerhin mein bester Freund. To mu nemohu udělat, je to přece můj nejlepší přítel.
indem : Du kannst ihm eine Freude bereiten, indem du ihn auch einmal besuchst. Můžeš mu udělat radost tím, že jej také někdy navštívíš.
indes, indessen : Indes ich koche, kannst du den Tisch decken. Zatímco vařím, můžeš prostřít stůl.
kein, keine : keinen Schlaf finden nemoci vůbec spát
klagen : Ich kann nicht klagen. Nemohu si stěžovat.
kommen : an die Macht kommen dostat se k moci
können : Du kannst dich auf mich verlassen. Můžeš se na mě spolehnout.
konzentrieren : Bei diesem Lärm kann ich mich nicht (auf meine Arbeit) konzentrieren. V tom hluku se nemohu soustředit (na svou práci).
lösen : den Blick von j-m/etw. nicht lösen können nemoci odtrhnout pohled od koho/čeho
losgehen : Nun kann's losgehen! A teď to může začít!
mögen : etw. mag/möge genügenco by mohlo stačit 100 euro jako záloha ap.
Möglichkeit : Könnten Sie heute nach Möglichkeit länger bleiben? Mohl byste dneska podle možnosti zůstat déle?
nachts : Wenn ich abends Kaffee trinke, kann ich nachts nicht einschlafen. Když si dám večer kávu, nemůžu v noci usnout.
noch : Könnten Sie das noch einmal wiederholen? Mohl byste to ještě jednou zopakovat?
obgleich : Ich kann nicht kommen, obgleich ich gern möchte. Nemohu přijít, přestože bych rád.
passieren : Das kann jedem (mal) passieren. To se může stát každému.
Puste : aus der Puste kommen/sein nemoci popadnout dech
rennen : Ich rannte, so schnell ich konnte. Běžela jsem tak rychle, jak jsem mohla.
rücken : Kannst du ein Stückchen rücken? Můžeš se kousek posunout?
ruhig : Du könntest dich ruhig bei mir entschuldigen! Taky by ses mi mohl omluvit!
rühmen : Ich rühme mich, sagen zu dürfen, dass... Jsem pyšný, že mohu říci, že...